< Colossians 3 >

1 If then God has raised you with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right hand of God.
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
2 Think about the things above, not about the things on earth.
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
4 When Christ appears, who is your life, then you will also appear with him in glory.
οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
5 Put to death, then, the members that are on earth—sexual immorality, uncleanness, passion, evil desire, and greed, which is idolatry.
νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια
6 It is for these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
δι α ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 It is in these things that you also once walked when you lived in them.
εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
8 But now you must get rid of all these things—wrath, anger, evil intentions, insults, and obscene speech from your mouth.
νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
9 Do not lie to one another, since you have taken off the old man with its practices,
μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
10 and you have put on the new man that is being made new in knowledge according to the image of the one who created it.
και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
11 This is where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman, but Christ is all, and is in all.
οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστος
12 Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμου χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν
13 Bear with one another. Be gracious to each other. If someone has a complaint against someone else, forgive in the same way that the Lord has forgiven you.
ανεχομενοι αλληλων και χαριζομενοι εαυτοις εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο χριστος εχαρισατο υμιν ουτως και υμεις
14 Above all these things, have love, which is the bond of perfection.
επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
15 Let the peace of Christ rule in your hearts. It was for this peace that you were called in one body. And be thankful.
και η ειρηνη του θεου βραβευετω εν ταις καρδιαις υμων εις ην και εκληθητε εν ενι σωματι και ευχαριστοι γινεσθε
16 Let the word of Christ live in you richly. With all wisdom teach and admonish one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing with thankfulness in your hearts to God.
ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through him.
και παν ο τι αν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω και πατρι δι αυτου
18 Wives, submit to your husbands, as it is appropriate in the Lord.
αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
20 Children, obey your parents in all things, for this is pleasing in the Lord.
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ εστιν ευαρεστον τω κυριω
21 Fathers, do not provoke your children, so that they will not be discouraged.
οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν
22 Slaves, obey your masters according to the flesh in all things, not with eyeservice as people pleasers, but with a sincere heart. Fear the Lord.
οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλιαις ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον θεον
23 Whatever you do, work from the soul as to the Lord and not as to people.
και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις
24 You know that you will receive from the Lord the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
25 For anyone who does unrighteousness will receive the penalty for the unrighteousness that he did, and there is no favoritism.
ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια

< Colossians 3 >