< Colossians 2 >

1 For I want you to know how great a struggle I have had for you, for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh.
Hoæu dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne vidješe lica mojega u tijelu,
2 I work so that their hearts may be encouraged by being brought together in love and into all the riches of full assurance of understanding, into the knowledge of the secret truth of God, that is, Christ.
Da se utješe srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakome bogatstvu punoga razuma, na poznanje tajne Boga i oca i Hrista,
3 In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
U kojoj je sve blago premudrosti i razuma sakriveno.
4 I say this so that no one may trick you with persuasive speech.
A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkijem rijeèima.
5 Although I am not with you in the flesh, yet I am with you in spirit. I rejoice to see your good order and the strength of your faith in Christ.
Jer ako tijelom i nijesam kod vas, ali sam duhom s vama, radujuæi se i videæi vaš red i tvrðu vaše vjere u Hrista.
6 As you received Christ the Lord, walk in him.
Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u njemu,
7 Be rooted in him, be built on him, be established in faith just as you were taught, and abound in thanksgiving.
Ukorijenjeni i nazidani u njemu i utvrðeni vjerom kao što nauèiste, izobilujuæi u njoj zahvalnošæu.
8 See that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, conforming to the elements of the world, and not conforming to Christ.
Braæo! èuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prijevarom, po kazivanju èovjeèijemu, po nauci svijeta, a ne po Hristu.
9 For in him all the fullness of God lives in bodily form.
Jer u njemu živi svaka punina Božanstva tjelesno.
10 You have been filled in him, who is the head over every power and authority.
I da budete ispunjeni u njemu koji je glava svakome poglavarstvu i vlasti;
11 In him you were also circumcised with a circumcision not done by humans in the removal of the body of flesh, but in the circumcision of Christ.
U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenijem, odbacivši tijelo grijeha mesnijeh obrezanjem Hristovijem;
12 You were buried with him in baptism, and in him you were raised up through faith in the power of God, who raised him from the dead.
Zakopavši se s njim krštenjem, u kojemu s njim i ustaste vjerom sile Boga koji ga vaskrsnu iz mrtvijeh.
13 When you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive together with him and forgave us all of our trespasses.
I vas koji ste bili mrtvi u grijesima i u neobrezanju tijela svojega, oživljeo je s njim, poklonivši nam sve grijehe,
14 He canceled the written record of debts that stood against us with its regulations. He took it away by nailing it to the cross.
I izbrisavši pismo uredbe koja bješe protiv nas, i to uzevši sa srijede prikova ga na krstu;
15 He disarmed the powers and authorities and made a public spectacle of them, by being victorious over them by the cross.
I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobijedi ih na njemu.
16 So then, let no one judge you in eating or in drinking, or about a feast day or a new moon, or about Sabbath days.
Da vas dakle niko ne osuðuje za jelo ili za piæe, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote;
17 These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ.
Koje je sve bilo sjen od onoga što šæaše da doðe, i tijelo je Hristovo.
18 Let no one who wants humility and the worship of angels judge you out of your prize. Such a person enters into the things he has seen and becomes puffed up by his fleshly thinking.
Niko da vas ne vara, po svojoj volji izabranom poniznošæu i službom anðela, istražujuæi i što ne vidje, i uzalud nadimajuæi se umom tijela svojega,
19 He does not hold on to the head. It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together; it grows with the growth given by God.
A ne držeæi se glave, iz koje je sve tijelo s pomoæu zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božij.
20 If you died together with Christ to the elements of the world, why do you live as obligated to the world:
Ako dakle umrijeste s Hristom stihijama svijeta, zašto se kao živeæi u svijetu prepirete:
21 “Do not handle, nor taste, nor touch”?
Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji èini,
22 All these things will perish with use, according to the instructions and teachings of men.
Po zapovijestima i naukama ljudskima?
23 These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body. But they have no value against the indulgence of the flesh.
Koje je samo po rijeèi premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i nešteðenja tijela, ne za èast kaku, za punjenje tijela.

< Colossians 2 >