< 2 Corinthians 5 >

1 We know that if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God. It is a house not made by human hands, but an eternal house, in heaven. (aiōnios g166)
Јер знамо да кад се земаљска наша кућа тела раскопа, имамо зграду од Бога, кућу нерукотворену, вечну на небесима. (aiōnios g166)
2 For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling.
Јер за тим уздишемо, желећи обући се у свој небески стан.
3 We long for this because by putting it on we will not be found to be naked.
И да се обучени, не голи нађемо!
4 For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened. We do not want to be unclothed. Instead, we want to be clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
Јер будући у овом телу, уздишемо отежали; јер нећемо да се свучемо, него да се преобучемо, да живот прождере смртно.
5 The one who prepared us for this very thing is God, who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come.
А Онај који нас за ово исто створи, Бог је, који нам и даде залог Духа.
6 Therefore always be confident. Be aware that while we are at home in the body, we are away from the Lord.
Добре смо, дакле, воље једнако, јер знамо да путујемо у телу, далеко од Господа.
7 For we walk by faith, not by sight.
Јер по вери живимо, а не по гледању.
8 So we have confidence. We would rather be away from the body and at home with the Lord.
Али се не бојимо, и много волимо отићи од тела, и ићи ка Господу.
9 So we make it our goal, whether we are at home or away, to please him.
Зато се и старамо, или улазили или одлазили, да будемо Њему угодни.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for the things done in the body, whether for good or for bad.
Јер нам се свима ваља јавити на суду Христовом, да примимо сваки шта је који у телу чинио, или добро или зло;
11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people. What we are is clearly seen by God. I expect that it is also clear to your conscience.
Знајући, дакле, страх Господњи људе саветујемо; а Богу смо познати, а надамо се да смо и у вашим савестима познати.
12 We are not trying to persuade you again to view us as sincere. Instead, we are giving you a reason to be proud of us, so you may have an answer for those who boast about appearances but not about what is in the heart.
Јер се не хвалимо опет пред вама, него вама дајемо узрок да се хвалите нама, да имате шта одговорити онима који се хвале оним шта је споља, а не шта је у срцу.
13 For if we are out of our minds, it is for God; and if we are in our right minds, it is for your sake.
Јер ако се одвише хвалимо, Богу се хвалимо; ако ли смо смерни, вама смо.
14 For the love of Christ compels us, because we are certain of this: That one person died for all, and that therefore all have died.
Јер љубав Божја нагони нас, кад мислимо ово: ако један за све умре, то дакле сви умреше.
15 He died for all, so that those who live should live no longer for themselves but for him who for their sake died and was raised.
Христос за све умре, да они који живе не живе више себи, него Ономе који за њих умре и васкрсе.
16 For this reason, from now on we do not judge anyone according to human standards, even though we once regarded Christ in this way. But now we do not judge anyone in this way any longer.
Зато и ми одсад никога не познајемо по телу; и ако Христа познасмо по телу, али Га сад више не познајемо.
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. See, they have become new.
Зато, ако је ко у Христу, нова је твар: старо прође, гле, све ново постаде.
18 All these things are from God. He reconciled us to himself through Christ, and has given us the ministry of reconciliation.
Али је све од Бога, који помири нас са собом кроз Исуса Христа, и даде нам службу помирења.
19 That is, in Christ God is reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them. He is entrusting to us the message of reconciliation.
Јер Бог беше у Христу, и свет помири са собом не примивши им грехе њихове, и метнувши у нас реч помирења.
20 So we are appointed as representatives of Christ, as though God were making his appeal through us. We plead with you, for the sake of Christ: “Be reconciled to God!”
Тако смо ми послани место Христа, као да Бог говори кроз нас; молимо вас у име Христово помирите се с Богом.
21 He made Christ become the sacrifice for our sin. He is the one who never sinned. He did this so that we might become the righteousness of God in him.
Јер Оног који не знаше греха нас ради учини грехом, да ми будемо правда Божја у Њему.

< 2 Corinthians 5 >