< 1 Thessalonians 5 >

1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Rejoice always.
Всегда радуйтесь.
17 Pray without ceasing.
Непрестанно молитесь.
18 In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Do not quench the Spirit.
Духа не угашайте.
20 Do not despise prophecies.
Пророчества не уничижайте.
21 Test all things. Hold on to what is good.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Avoid every appearance of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Brothers, pray also for us.
Братия! молитесь о нас.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Thessalonians 5 >