< Romans 8 >

1 Ther is then no damnacion to them which are in Christ Iesu which walke not after ye flesshe: but after ye sprete.
Nincsen azért már semmi kárhoztatásuk azoknak, akik a Krisztus Jézusban vannak, akik nem test szerint járnak, hanem Lélek szerint.
2 For the lawe of the sprete yt bringeth life thorowe Iesus Christ hath delivered me fro the lawe of synne and deeth.
Mert az élet Lelkének törvénye megszabadított engem Jézus Krisztus által a bűn és halál törvényétől.
3 For what the lawe coulde not doo in as moche it was weake because of the flesshe: that performed God and sent his sonne in the similitude of synfull flesshe and by synne daned synne in ye flesshe:
Mert ami a törvénynek lehetetlen volt, mivel erőtlen volt a test miatt, Isten az ő Fiát elküldte a bűnös testhez hasonló formában a bűn miatt, és kárhoztatta a bűnt a testben.
4 that the rightewesnes requyred of the lawe myght be fulfilled in vs which walke not after the flesshe but after the sprete.
Hogy a törvény igazsága beteljesüljön bennünk, akik nem test szerint járunk, hanem Lélek szerint.
5 For they that are carnall are carnally mynded. But they that are spirituall are gostly mynded.
Mert akik test szerint élnek, a test dolgaira gondolnak, akik pedig Lélek szerint élnek, a Lélek dolgaira.
6 To be carnally mynded is deeth. But to be spiritually mynded is lyfe and peace.
Mert a test törekvése halál. A Lélek törekvése pedig élet és békesség.
7 Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God nether can be.
Mert a test törekvése ellenségeskedés Istennel, mert Isten törvényének nem engedelmeskedik, mert nem is teheti.
8 So then they yt are geven to the flesshe canot please God.
Akik test szerint élnek nem lehetnek kedvesek Isten előtt.
9 But ye are not geven to the flesshe but to the sprete: yf so be that ye sprite of God dwell in you. If ther be eny man yt hath not ye sprite of Christ ye same is none of his.
De ti nem test szerint éltek, hanem Lélek szerint, ha ugyan Isten Lelke lakik bennetek. Akiben pedig nincs a Krisztus Lelke, az nem az övé.
10 Yf Christ be in you the body is deed because of synne: but the sprite is lyfe for rightewesnes sake.
Ha pedig Krisztus bennetek van, bár a test halott a bűn miatt, a lélek ellenben él a megigazulás által.
11 Wherfore if the sprite of him that raysed vppe Iesus fro deeth dwell in you: even he that raysed vp Christ from deeth shall quycken youre mortall bodyes because that this sprite dwelleth in you.
Ha annak Lelke lakik bennetek, aki feltámasztotta Jézust a halálból, akkor az, aki feltámasztotta Jézust a halálból, megeleveníti a ti halandó testeteket is az ő bennetek lakó Lelke által.
12 Therfore brethren we are nowe detters not to the flesshe to live after the flesshe.
Ezért, atyámfiai nem vagyunk adósok a testnek, hogy test szerint éljünk.
13 For if ye live after the flesshe ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body by the helpe of the sprite ye shall lyve.
Mert ha test szerint éltek meghaltok, de ha a test cselekedeteit a Lélekkel megölitek, élni fogtok.
14 For as many as are led by the sprete of God: they are the sonnes of god.
Mert akiket Isten Lelke vezérel, azok Isten gyermekei.
15 For ye have no receaved the sprete of bondage to feare eny moare but ye have receaved the sprite of adopcion wherby we crye Abba father.
Mert nem a szolgaság lelkét kaptátok, hogy ismét félnetek kelljen, hanem a fiúság Lelkét kaptátok, aki által kiáltjuk: Abbá, Atyám!
16 The same sprete certifieth oure sprete yt we are the sonnes of God.
Maga a Lélek tesz bizonyságot a mi lelkünkkel együtt, hogy Isten gyermekei vagyunk.
17 Yf we be sonnes we are also heyres the heyres I meane of God and heyres anexed with Christ: if so be that we suffer togedder that we maye be glorified to gedder.
Ha pedig gyermekek, akkor örökösök is, örökösei Istennek és örököstársai Krisztusnak, ha vele együtt szenvedünk, hogy vele együtt dicsőüljünk is meg.
18 For I suppose that the affliccions of this lyfe are not worthy of the glory which shalbe shewed vpon vs.
Mert azt tartom, hogy amiket most szenvedünk nem hasonlíthatók ahhoz a dicsőséghez, amely majd nyilvánvalóvá lesz rajtunk.
19 Also the fervent desyre of the creatures abideth lokynge when the sonnes of God shall appere
Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.
20 because the creatures are subdued to vanyte agaynst their will: but for his will which subdueth them in hope.
Mert a termetett világ hiábavalóság alá vettetett, de nem önként, hanem az által, aki alávetette,
21 For ye very creatures shalbe delivered from the bondage of corrupcion into the glorious lybertie of the sonnes of God.
azzal a reménységgel, hogy maga a teremtett világ is megszabadul a romlandóság rabságából az Isten gyermekeinek dicsőséges szabadságára.
22 For we knowe that every creature groneth with vs also and travayleth in payne even vnto this tyme.
Mert tudjuk, hogy az egész teremtett világ együtt nyög és vajúdik mind ez ideig.
23 Not they only but even we also which have the fyrst frutes of the sprite morne in oureselves and wayte for the (adopcio) and loke for the delivraunce of oure bodyes.
De nemcsak ez a világ, hanem maguk a Lélek zsengéjének birtokosai, mi magunk is fohászkodunk magunkban várva a fiúságot, testünk megváltását.
24 For we are savyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a ma hope for that which he seyth?
Mert reménységben tartattunk meg, a reménység pedig, ha látható, nem reménység, mert amit lát valaki, miért remélné azt?
25 But and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it.
Ha pedig, amit nem látunk, azt reméljük, békességes tűréssel várjuk.
26 Lyke wyse ye sprite also helpeth oure infirmities. For we knowe not what to desyre as we ought: but the sprete maketh intercession mightely for vs with gronynges which canot be expressid with tonge.
Hasonlóképen a Lélek is segítségére van a mi erőtlenségünknek. Mert azt, amit kérnünk kell, nem tudjuk úgy, ahogy kellene, de maga a Lélek esedezik értünk kimondhatatlan fohászkodásokkal.
27 And he that searcheth the hertes knoweth what is ye meaninge of the sprite: for he maketh intercession for the sayntes accordinge to ye pleasure of god.
Aki pedig a szíveket vizsgálja, tudja, mi a Lélek gondolata, mert Isten szerint esedezik a szentekért.
28 For we knowe that all thinges worke for the best vnto them yt love God which also are called of purpose.
Tudjuk pedig, hogy azoknak, akik Isten szeretik, minden javukra van, mint akik az ő végzése szerint elhívottak.
29 For those which he knewe before he also ordeyned before yt they shuld be lyke fassioned vnto the shape of his sonne that he myght be ye fyrst begotten sonne amoge many brethren.
Mert akiket eleve kiválasztott, azokat eleve el is rendelte, hogy hasonlók legyenek Fia képmásához, hogy ő legyen az elsőszülött sok atyafi között.
30 Morover which he apoynted before them he also called. And which he called them also he iustified which he iustified them he also glorified.
Akiket pedig eleve elrendelt, azokat el is hívta; és akiket elhívott, azokat meg is igazította, akiket pedig megigazított, azokat meg is dicsőítette.
31 What shall we then saye vnto these thinges? yf god be on oure syde: who can be agaynst vs?
Mit mondjunk azért ezekre? Ha Isten velünk, kicsoda ellenünk?
32 which spared not his awne sonne but gave him for vs all: how shall he not wt him geve vs all thinges also?
Aki az ő tulajdon Fiának nem kedvezett, hanem őt mindnyájunkért odaadta, hogyne ajándékozna vele együtt mindent nekünk?
33 Who shall laye eny thinge to ye charge of goddes chosen? it is god that iustifieth:
Kicsoda vádolja az Isten választottait? Isten az, aki megigazít.
34 who then shall condempne? it is Christ which is deed ye rather which is rysen agayne which is also on the ryght honde of God and maketh intercession for vs.
Kicsoda az, aki kárhoztat? Krisztus az, aki meghalt, sőt aki fel is támadott, aki az Isten jobbján van, aki esedezik értünk.
35 Who shall seperate vs fro the love of god? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? other nakednesse? other parell? other swearde?
Kicsoda szakít el minket Krisztus szeretetétől? Nyomorúság vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhség, vagy mezítelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver?
36 As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe and are counted as shepe apoynted to be slayne.
Amint meg van írva: „Éretted gyilkoltatunk minden napon, úgy tekintenek minket, mint vágó juhokat.“
37 Neverthelesse in all these thinges we overcome strongly thorow his helpe that loved vs.
De mindezekben diadalmaskodunk, az által, aki minket szeretett.
38 Ye and I am sure that nether deeth nether lyfe nether angels nor rule nether power nether thinges present nether thinges to come
Mert meg vagyok győződve, hogy sem halál, sem élet, sem angyalok, sem fejedelemségek, sem hatalmasságok, sem jelenvalók, sem következendők,
39 nether heyth nether loweth nether eny other creature shalbe able to departe vs fro ye love of God shewed in Christ Iesu oure lorde.
sem magasság, sem mélység, sem semmi más teremtmény nem szakíthat el minket Isten szeretetétől, amely a mi Urunkban, Jézus Krisztusban van.

< Romans 8 >