< Romans 12 >

1 I beseche you therfore brethre by ye mercyfulnes of God that ye make youre bodyes aquicke sacrifise holy and acceptable vnto God which is youre resonable seruynge of god.
Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
2 And fassion not youre selves lyke vnto this worlde: But be ye chaunged in youre shape by the renuynge of youre wittes that ye maye fele what thynge that good yt acceptable and perfaycte will of god is. (aiōn g165)
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn g165)
3 For I saye (thorowe the grace that vnto me geve is) to every man amonge you that noman esteme of him selfe moare then it becometh him to esteme: but that he discretely iudge of him selfe accordynge as God hath dealte to every man the measure of fayth.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
4 As we have many members in one body and all members have not one office:
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
5 so we beynge many are one body in Christ and every man (amoge oure selves) one anothers mebers Seynge
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
6 that we have dyvers gyftes accordynge to the grace that is geven vnto vs: yf eny man have ye gyft of prophesye let him have it that it be agreynge vnto the fayth.
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
7 Let him that hath an office wayte on his office. Let him that teacheth take hede to his doctrine.
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
8 Let him that exhorteth geve attendaunce to his exhortacion. Yf eny man geve let him do it with singlenes. Let him that ruleth do it with diligence. Yf eny man shewe mercy let him do it with cherfulnes.
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
9 Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
10 Be kynde one to another with brotherly love. In gevynge honoure goo one before another.
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
11 Let not yt busynes which ye have in honde be tedious to you. Be fervet in ye sprete. Applye youre selves to ye tyme.
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
12 Reioyce in hope. Be paciet in tribulacion. Continue in prayer.
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
13 Distribute vnto the necessite of the saynctes and diligently to harboure.
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
14 Blesse the which persecute you: blesse but course not.
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
15 Be mery with the that are mery. Wepe wt them that wepe.
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
16 Be of lyke affeccion one towardes another. Be not hye mided: but make youreselves equall to the of ye lower sorte. Be not wyse in youre awne opinios.
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
17 Recopence to no ma evyll fore evyll. Provyde afore honde thinges honest in ye syght of all men.
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
18 Yf it be possible howbe it of youre parte have peace with all men.
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
19 Derly beloued avenge not youre selves but geve roume vnto the wrath of God. For it is written: vengeaunce is myne and I will rewarde saith the lorde.
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
20 Terfore yf thyn enemy honger fede him: yf he thurst geve him drinke. For in so doynge thou shalt heape coles of fyre on his heed:
Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
21 Be not overcome of evyll: But overcome evyll wt goodnes.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.

< Romans 12 >