< Revelation 8 >

1 And when he had opened the seventh seale there was silence in heven aboute the space of halfe an houre.
Quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence dans le ciel d'environ une demi-heure.
2 And I sawe angelles stondynge before god and to them were geven vii. trompettes.
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et on leur donna sept trompettes.
3 And another angell cam and stode before the aultre havynge a golden senser and moche of odoures was geven vnto him that he shulde offre of the prayers of all saynctes apon the golden aultre which was before ye seate.
Et il vint un autre ange qui se tint près de l'autel, ayant un encensoir d'or, et on lui donna beaucoup de parfums pour les offrir, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or, qui est devant le trône.
4 And ye smoke of the odoures which came of ye prayers of all saynctes ascended vppe before god out of ye angelles honde.
Et la fumée des parfums, avec les prières des saints, monta de la main de l'ange, devant Dieu.
5 And ye angell toke the senser and fylled it with fyre of the aultre and caste it into the erth and voyces were made and thondrynges and lightnynges and erthquake.
Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
6 And the. vii. angells which had the. vii. tropettes prepared them selves to blowe.
Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à sonner des trompettes.
7 The fyrst angell blewe and there was made hayle and fyre which were myngled with bloud and they were caste into ye erth: and the thryd parte of trees was burnt and all grene grasse was brent.
Et le premier ange sonna, et il y eut une grêle et du feu mêlés de sang, qui tombèrent sur la terre; et la troisième partie des arbres fut brûlée, et toute l'herbe verte fut brûlée.
8 And ye seconde angell blewe: and as it were a gret mountayne: burnynge wt fyre was caste in to the see and the thyrde parte of the see tourned to bloud
Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne tout en feu fut jetée dans la mer; et la troisième partie de la mer fut changée en sang.
9 and the thyrde parte of the creatures which had lyfe dyed and the thyrde part of shippes were destroyed.
Et la troisième partie des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, mourut; et la troisième partie des navires périt.
10 And the thyrde angell blewe and ther fell a grett starre from heven burnynge as it were a lampe and it fell into the thyrde parte of the ryvers and into fountaynes of waters
Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.
11 and the name of the starre is called wormwod. And ye thyrde part was turned to wormwod. And many me dyed of the waters because they were made bytter.
Et le nom de l'étoile était Absinthe; et la troisième partie des eaux fut changée en absinthe; un grand nombre d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.
12 And the fourth angell blew and the thyrde parte of the sunne was smytten and the thyrde parte of the mone and ye thyrde part of starres: so that the thyrde parte of them was darckned. And the daye was smytten that the thyrde part of it shulde not shyne and lyke wyse ye nyght.
Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette; et la troisième partie du soleil fut frappée, ainsi que la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie, et que la troisième partie du jour perdit sa lumière, et la nuit de même.
13 And I behelde and herd an angell flyinge thorowe the myddes of heven sayinge with a lowde voyce: Woo wo to the inhabiters of the erth because of the voyces to come of the trompe of the. iii. angells which were yet to blowe.
Puis je vis et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois anges qui doivent encore sonner!

< Revelation 8 >