< Revelation 4 >

1 After this I loked and beholde a dore was open in heven and the fyrste voyce which I harde was as it were of a trompet talkinge with me which said: come vp hydder and I will shewe the thynges which must be fulfyllyd hereafter
Cekcoengawh ka toek hlai, ka haiawh khan chawh ak awng qu ce hu nyng. Ka venawh uut awi amyihna lamma cyk na kang zaak awi ing, “Hang law lah, vek coengawh ak awm hly kawi ce nim huh vang,” ni tina hy.
2 And immediatly I was in the sprete: and beholde a seate was put in heven and one sate on the seate.
Cawh Myihla ing awm pahoei nih nyng, ka haiawh khan boei ngawihdoelh awh thlang pynoet ce hu nyng.
3 And he that sat was to loke apo like vnto a iaspar stone and a sardyne stone: And there was a rayne bowe aboute the seate in syght lyke to an Emeralde.
Ce boei ngawihdoelh awh ak ngawi thlang ce jasper ingkaw karnelian ing lo qu hy nih. Lungsen suisak amyihna thlimha ing zawl khoep hy.
4 And aboute the seate were. xxiiii. seates. And upon the seates. xxiiii. elders syttinge clothed in whyte rayment and had on their heddes crounes of gold.
Cawhkaw boei ngawihdoelh ce ak chang boei ngawihdoelh a thong pupthli ce ngawi hy. Cawhkaw a hqamcakhqi cetaw hik bawk bai unawh ami lu awh sui lumyk myk boeih uhy.
5 And out of the seate proceded lightnynges and thundrynges and voyces and there wer vii. lampes of fyre burninge before ye seate which are the vii. sprettes of God.
Boei ngawihdoelh a venawh kawng khawkphla amyihna vang hlap hlap nawh khawhum ak awi amyihna ce hum hy. Boei ngawihdoelh a haiawh, maivang khqih ce vang uhy. Cawhkaw maivang cetaw Khawsa Myihla khqih ni.
6 And before the seate there was a see of glasse lyke vnto cristall and in the myddes of the seate and rounde aboute the seate were iiii. bestes full of eyes before and behynde.
Boei ngawihdoelh a hai cetaw hlalang ak cil soeih tuicun amyihna awm hy. Boei ngawihdoelh ing ak chung khoep ang lung kir awh, a hai ben ingkaw a hu benawh mik hqoeng na ak awm k-oeih sai ak hqing pupthli awm hy.
7 And the fyrste best was lyke a lion the seconde best lyke a calfe and ye thyrde beste had a face as a man and the fourthe beste was like a flyinge egle.
Lamma cyk awhkaw ik-oeih sai ak hqing pynoet taw samthyyn ing lo qu hy nih, apak thumnaak taw thlanghqing amyihna haai tahy, a pupthlinaak taw huu ak ding huili amyihna awm hy.
8 And the iiii. bestes had eche one of them vi. wynges aboute him and they were full of eyes with in. And they had noo reste daye nether nyght sayinge: holy holy holy lorde god almyghty which was and is and is to come.
Cawhkaw ik-oeih sai ak hqing pupthli tloek ing ang hla kquk ta boeih nawh a pum boeih ce mik hqoeng na awm hy, ang hla ak kep awh awm mik ce awm hy. Than dai a boet kaa qoena: “Ak ciim, ak ciim, ak ciim taw Boeimang Bawipa Khawsa ni, anih taw ak awm hawh, ak awm huili ingkaw ak awm hly kawi na awm hy,” tinawh khy uhy.
9 And when those beestes gave glory and honour and thankes to him that sat on the seate which lyveth for ever and ever: (aiōn g165)
Cawhkaw ik-oeih sai ak hqingkhqi ing thangleeknaak, kqihchahnaak ingkaw ymnaak ce boei ngawihdoelh awh ak ngawi kumqui ak hqing a venawh ami peek awh, (aiōn g165)
10 the xxiiii. elders fell doune before him that sat on the trone and worshipped him that lyveth for ever and caste their crounes before the trone sayinge: (aiōn g165)
boei ngawihdoelh awh ak ngawi a hqamca a thong pupthli tloek ing a haiawh koep unawh kumqui ak hqing ce bawk uhy. A mimah a boei lumyk ce anih ak khanawh tloeng unawh: (aiōn g165)
11 thou arte worthy lorde to receave glory and honoure and power for thou haste created all thinges and for thy wylles sake they are and were created.
Kaimih a Bawipa ingkaw Khawsa, thangleeknaak, kqihchahnaak ingkaw thaawmnaak ce nang ing na huh aham tyng qoe hy. Ikawtih nang ing soepkep boeih sai hyk ti, namah ak kawngaih amyihna cekkhqi ce sai tiksaw awm uhy,” ti uhy.

< Revelation 4 >