+ Matthew 1 >

1 This is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid the sonne also of Abraham.
THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
2 Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren:
Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
3 Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:
Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
4 Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon:
Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
5 Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
6 Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon of her that was the wyfe of Vry:
Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
7 Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
8 Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias:
Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
9 Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias:
Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
10 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias:
Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
11 Iosias begat Iechonias and his brethren aboute ye tyme they were caryed awaye to Babylon.
Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
12 And after they were brought to Babylon Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel:
And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
13 Zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor:
Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
14 Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud:
Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
15 Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
16 Iacob begat Ioseph the husbande of Mary of which was boren that Iesus that is called Christ.
Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
17 All the generacions from Abraham to David are fowretene generacios. And fro David vnto the captivite of Babylon are fowretene generacions. And from the captivite of Babylon vnto Christ are also fowrtene generacios.
Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
18 The byrthe of Iesus Christ was on thys wyse. When hys mother Mary was betrouthed to Ioseph before they came to dwell to gedder she was foude with chylde by ye holy goost.
NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
19 The Ioseph her husbande beinge a perfect ma and loth to make an ensample of hir was mynded to put her awaye secretely.
But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
20 Whill he thus thought behold ye angell of ye Lorde appered vnto him in a dreame saynge: Ioseph ye sonne of David feare not to take vnto ye Mary thy wyfe. For that which is coceaved in her is of the holy goost.
But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
21 She shall brynge forthe a sonne and thou shalt call his name Iesus. For he shall save his peple from their synnes.
She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
22 All this was done to fulfill yt which was spoken of the Lorde by the Prophet saynge:
Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
23 Beholde a mayde shall be with chylde and shall brynge forthe a sonne and they shall call his name Emanuel which is by interpretacion God with vs.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
24 And Ioseph assone as he awoke out of slepe did as the angell of the Lorde bade hym and toke hys wyfe vnto hym
Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
25 and knewe her not tyll she had brought forth hir fyrst sonne and called hys name Iesus.
and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.

+ Matthew 1 >