< Matthew 8 >

1 When he was come downe from the moutayne moch people folowed him.
When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
2 And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”
3 And Iesus put forthe hys hond and touched hym sayinge: I wyll be thou clene and immediatly hys leprosie was clensed.
Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.
4 And Iesus sayde vnto him. Se thou tell no man but go and shewe thy selfe to the preste and offer the gyfte that Moses comaunded in witnes to them.
Jesus said to him, “See that you tell nobody; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
5 When Iesus was entred into Capernau ther came vnto him a certayne Centurion and besought hym
When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him for help,
6 sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned.
saying, “Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.”
7 And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him.
Jesus said to him, “I will come and heal him.”
8 The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed.
The centurion answered, “Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
9 For I also my selfe am a man vndre power and have sowdiers vndre me and I saye to one go and he goeth and to anothre come and he cometh: and to my seruaut do this and he doeth it.
For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and tell another, ‘Come,’ and he comes; and tell my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
10 When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel.
When Jesus heard it, he marveled and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith, not even in Israel.
11 I say therfore vnto you that many shall come fro the eest and weest and shall rest wt Abraham Isaac and Iacob in the kingdome of heve:
I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
12 and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
13 The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre.
Jesus said to the centurion, “Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.
14 And then Iesus went to Peters housse and sawe hys wyves mother lyinge sicke of a fevre
When Jesus came into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick with a fever.
15 and touched her hande and the fevre left hir: and she arose and ministred vnto them.
He touched her hand, and the fever left her. So she got up and served him.
16 When the eue was come they brought vn to him many yt were possessed with devyllis. And he cast out ye spirites with a worde and healed all yt were sicke
When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
17 to fulfill yt which was spoke by Esayas ye Prophet sayinge. He toke on him oure infirmities and bare oure sickneses.
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, “He took our infirmities and bore our diseases.”
18 Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.
19 And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
A scribe came and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
20 And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede.
Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
21 A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father.
Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
22 But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed.
But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
23 And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him.
When he got into a boat, his disciples followed him.
24 And beholde there arose a a greate tepest in ye see in so moche yt the shippe was covered wt waves and he was a slepe.
Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves; but he was asleep.
25 And his disciples came vn to him and awoke hym sayinge: master save vs we perishe.
The disciples came to him and woke him up, saying, “Save us, Lord! We are dying!”
26 And he sayd vnto them: why are ye fearfull o ye of lytell faithe? Then he arose and rebuked ye wyndes and the see and ther folowed a greate calme.
He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
27 And the men marveyled and sayd: what man is this that bothe wyndes and see obey hym?
The men marveled, saying, “What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”
28 And when he was come to ye other syde in to ye coutre of ye Gergesites ther met him two possessed of devylles which came out of the graves and were out of measure fearce so yt no ma myght go by that waye.
When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
29 And behold they cryed out sayinge: O Iesu the sonne of God what have we to do with the? Art thou come hyther to tormet vs before the tyme be come?
Behold, they cried out, saying, “What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
30 And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
31 Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.
The demons begged him, saying, “If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.”
32 And he sayd vnto the: go youre wayes. Then wet they out and departed into ye heerd of swyne And beholde ye whoale heerd of swyne was caryed wt violence hedlinge in to the see and perisshed in ye water.
He said to them, “Go!” They came out and went into the herd of pigs; and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea and died in the water.
33 Then ye heerdme fleed and wet their ways in to ye cyte and tolde every thinge and what had fortuned vnto the possessed of the devyls.
Those who fed them fled and went away into the city and told everything, including what happened to those who were possessed with demons.
34 And beholde all the cyte came out and met Iesus. And when they sawe hym they besought hym to departe oute of their costes.
Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.

< Matthew 8 >