< Matthew 27 >

1 When the mornynge was come all ye chefe prestes and the elders of ye people helde a counsayle agenst Iesu to put him to deeth
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
2 and brought him bounde and delivered him vnto Poncius Pilate the debite.
They bound him, led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
3 Then when Iudas which betrayed him sawe that he was condempned he repented him sylfe and brought ageyne the. xxx. plattes of sylver to ye chefe prestes and elders
Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
4 sayinge: I have synned betrayinge the innocent bloud. And they sayde: what is that to vs? Se thou to that.
saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
5 And he cast doune the sylver plattes in the temple and departed and went and hounge him sylfe.
He threw down the pieces of silver in the sanctuary and departed. Then he went away and hanged himself.
6 And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
The chief priests took the pieces of silver and said, “It’s not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.”
7 And they toke counsell and bought with them a potters felde to bury strangers in.
They took counsel, and bought the potter’s field with them to bury strangers in.
8 Wherfore that felde is called the felde of bloud vntyll this daye.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
9 Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke. xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,
10 and they gave them for the potters felde as the Lorde appoynted me.
and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
11 Iesus stode before the debite: and the debite axed him sayinge: Arte thou the kynge of ye Iues? Iesus sayd vnto him: Thou sayest
Now Jesus stood before the governor; and the governor asked him, saying, “Are you the King of the Jews?” Jesus said to him, “So you say.”
12 and when he was accused of ye chefe prestes and elders he answered nothinge.
When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
13 Then sayd Pilate vnto him: hearest thou not how many thinges they laye ageynste ye?
Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many things they testify against you?”
14 And he answered him to never a worde: in so moche that the debite marveylled greatlie.
He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
15 At that feest the debite was wonte to deliver vnto ye people a presoner whom they wolde desyer.
Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner whom they desired.
16 He had then a notable presoner called Barrabas.
They had then a notable prisoner called Barabbas.
17 And when they were gadered together Pilate sayde vnto the: whether wyll ye that I geve losse vnto you Barrabas or Iesus which is called Christ?
When therefore they were gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
18 For he knewe well that for envie they had delivred him.
For he knew that because of envy they had delivered him up.
19 When he was set doune to geve iudgemet his wyfe sent to him sayinge: have thou nothinge to do with that iuste man. For I have suffered many thinges this daye in a dreame about him.
While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things today in a dream because of him.”
20 But the chefe preestes and the elders had parswaded the people that they shulde axe Barrabas and shulde destroye Iesus.
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas and destroy Jesus.
21 Then the debite answered and sayde vnto them: whether of the twayne wyll ye that I let loosse vnto you? And they sayde Barrabas.
But the governor answered them, “Which of the two do you want me to release to you?” They said, “Barabbas!”
22 Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified.
Pilate said to them, “What then shall I do to Jesus who is called Christ?” They all said to him, “Let him be crucified!”
23 Then sayde the debite: what evyll hath he done? And they cryed the more sayinge: let him be crucified.
But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”
24 When Pilate sawe that he prevayled nothinge but that moare busines was made he toke water and wasshed his hondes before ye people sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person and that ye shall se.
So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”
25 Then answered all the people and sayde: his bloud be on vs and on oure chyldren.
All the people answered, “May his blood be on us and on our children!”
26 Then let he Barrabas loose vnto them and scourged Iesus and delivered him to be crucified.
Then he released Barabbas to them, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.
27 Then the soudeours of the debite toke Iesus vnto the comen hall and gaddered vnto him all the company.
Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.
28 And they stripped him and put on him a purpyll roobe
They stripped him and put a scarlet robe on him.
29 and platted a croune of thornes and put vpon his heed and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him saying: hayle kinge of the Iewes:
They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!”
30 and spitted vpon him and toke the rede and smoote him on the heed.
They spat on him, and took the reed and struck him on the head.
31 And when they had mocked him they toke the robe of him ageyne and put his awne reymet on him and leed him awaye to crucify him.
When they had mocked him, they took the robe off him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
32 And as they came out they fonnde a man of Cyren named Simon: him they compelled to beare his crosse.
As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
33 And whe they cam vnto ye place called Golgotha (that is to saye a place of deed mens sculles)
When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
34 they gave him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof he wolde not drinke.
they gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
35 When they had crucified him they parted his garmentes and did cast lottes: to fulfyll that was spoken by the prophet. They deuyded my garmetes amonge them: and apon my vesture did cast loottes.
When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
36 And they sate and watched him there.
and they sat and watched him there.
37 And they set vp over his heed the cause of his deeth written. This is Iesus the kynge of the Iewes.
They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.”
38 And ther were two theves crucified with him one on ye right honde and another on the lyfte.
Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
39 They that passed by revyled him waggynge ther heeddes
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads
40 and sayinge: Thou that destroyest the temple of God and byldest it in thre dayes save thy sylfe. If thou be ye sonne of God come doune from the crosse.
and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
41 Lykwyse also the hye prestes mockinge him with the scribes aud elders sayde:
Likewise the chief priests also mocking with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
42 He saved other him sylfe he can not save. If he be ye kynge of Israel: let him now come doune from the crosse and we will beleve him.
“He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
43 He trusted in God let him deliver him now yf he will have him: for he sayde I am the sonne of God.
He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
44 That same also the theves which were crucified with him cast in his tethe.
The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
45 From the sixte houre was there dercknes over all the londe vnto the nynth houre.
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
46 And about ye nynth houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye my God my God why hast thou forsaken me?
About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lima sabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
47 Some of them that stode there when they herde that sayde: This man calleth for Helyas.
Some of them who stood there, when they heard it, said, “This man is calling Elijah.”
48 And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke.
Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with vinegar, put it on a reed, and gave him a drink.
49 Other sayde let be: let vs se whyther Helyas will come and deliver him.
The rest said, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to save him.”
50 Iesus cryed agayne with a lowde voyce and yelded vp the goost.
Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
51 And beholde the vayle of the temple dyd rent in twayne from ye toppe to the bottome and the erth dyd quake and the stones dyd rent
Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
52 and graves dyd open: and the bodies of many sainctes which slept arose
The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
53 and came out of ye graves after his resurreccion and came into the holy cite and appered vnto many.
and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
54 When the Centurion and they that were with him watchinge Iesus sawe ye erth quake and those thinges which hapened they feared greatly sayinge. Of a surete this was the sonne of God.
Now the centurion and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake and the things that were done, were terrified, saying, “Truly this was the Son of God!”
55 And many wemen were there beholdinge him a farre of which folowed Iesus fro Galile ministringe vnto him.
Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.
56 Amonge which was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames and Ioses and ye mother of zebedes chyldren.
Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
57 When the even was come there came a ryche man of Aramathia named Ioseph which same also was Iesus disciple.
When evening had come, a rich man from Arimathaea named Joseph, who himself was also Jesus’ disciple, came.
58 He went to Pilate and begged the body of Iesus. Then Pilate commaunded the body to be delivered.
This man went to Pilate and asked for Jesus’ body. Then Pilate commanded the body to be given up.
59 And Ioseph toke the body and wrapped it in a clene lynnyn clooth
Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth
60 and put it in his newe tombe which he had hewen out even in the roke and rolled a greate stone to the dore of ye sepulcre and departed.
and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
61 And there was Mary Magdalene and the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
62 The nexte daye that foloweth good frydaye the hye prestes and pharises got them selves to Pilate
Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,
63 and sayde: Syr we remember yt this deceaver sayde whyll he was yet alyve After thre dayes I will aryse agayne.
saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
64 Commaunde therfore that the sepulcre be made sure vntyll ye thyrd daye lest paraventure his disciples come and steale him awaye and saye vnto the people he is rysen from deeth and the laste erroure be worsse then the fyrst.
Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, ‘He is risen from the dead;’ and the last deception will be worse than the first.”
65 Pilate sayde vnto them. Take watche men: Go and make it as sure as ye can.
Pilate said to them, “You have a guard. Go, make it as secure as you can.”
66 And they went and made the sepulcre sure with watche men and sealed the stone.
So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.

< Matthew 27 >