< Matthew 24 >

1 And Iesus went out and departed fro the teple: and his disciples came to hym for to shewe him the byldinge of the teple.
Ketika Yesus meninggalkan rumah Tuhan, murid-murid-Nya datang kepada-Nya dan dengan bangga menunjuk kepada bangunan Ruman Tuhan.
2 Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.
Tetapi Yesus menjawab mereka, “Kalian lihat bangunan-bangunan ini? Aku katakan kepada kalian sejujurnya: tidak ada satu batupun akan dibiarkan ada di atas batu lainnya. Setiap batu ini akan runtuh!”
3 And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde? (aiōn g165)
Ketika Yesus duduk di Bukit Zaitun, para murid-Nya datang kepada-Nya, dan bertanya, “Tolong beritahukan kepada kami kapankah hal itu akan terjadi. Apakah yang akan menjadi tanda kedatangan-Mu dan tanda dunia ini akan berakhir?” (aiōn g165)
4 And Iesus answered and sayde vnto them: take hede that no ma deceave you.
“Pastikan tidak seorangpun yang menyesatkan kalian,” jawab Yesus.
5 For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many.
“Banyak orang yang akan datang dan mengaku sebagai diri-Ku, dengan berkata, ‘Akulah sang Mesias,’ dan mereka akan menipu banyak orang.
6 Ye shall heare of warres and of the fame of warres: but se yt ye be not troubled. For all these thinges must come to passe but the ende is not yet.
Kalian akan mendengar berita tentang peperangan, dan desas desus tentang peperangan, tetapi janganlah kuatir. Hal-hal ini harus terjadi, tetapi ini juga bukanlah yang tanda akhir dunia.
7 For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.
Bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan akan saling berperang. Akan ada bencana kelaparan dan gempa bumi di berbagai tempat,
8 All these are the beginninge of sorowes.
tetetapi semua ini barulah awal, seperti seorang perempuan yang sedang akan melahirkan bayinya.
9 Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
Lalu mereka akan menangkap, menganiaya dan membunuh kalian. Dan banyak orang akan membenci kalian karena kalian percaya kepada-Ku.
10 And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
Ketika waktu itu tiba, banyak orang berhenti percaya kepada-Ku. Mereka akan saling menghianati dan saling membenci.
11 And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many.
Banyak nabi-nabi palsu juga akan datang dan menipu banyak orang.
12 And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.
Kejahatan yang meningkat akan menyebabkan cinta banyak orang menjadi dingin,
13 But he that endureth to the ende the same shalbe safe.
tetapi mereka yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan.
14 And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.
Kabar baik tentang kerajaan surga akan diberitakan ke seluruh dunia agar setiap orang bisa mendengarnya, barulah datang waktu bagi akhir dunia.
15 When ye therfore shall se ye abhominacio that betokeneth desolacion spoken of by Daniell the Prophet stonde in ye holy place: let him that redeth it vnderstonde it.
Jadi ketika kalian melihat ‘pemujaan berhala yang mengotori’ ada di tempat kudus seperti yang dinubuatkan oleh Daniel (pembaca yang membaca kitab tolong pertimbangkan dengan hati-hati),
16 Then let them which be in Iury flye into the moutaynes.
maka orang-orang yang tinggal di Yudea haruslah lari ke arah gunung-gunung.
17 And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse.
Siapa pun yang sedang duduk di atas atap, janganlah turun dan mengambil barang-barang yang ada di dalam rumah.
18 Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes.
Siapapun yang sedang ada di ladang janganlah pulang untuk mengambil pakaian.
19 Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke.
Celakalah para perempuan yang mengandung, dan mereka yang masih menyusui ketika masa itu tiba!
20 But praye yt youre flight be not in ye winter nether on ye saboth daye.
Berdoalah agar ketika hari itu tiba, bukanlah jatuh di musim dingin ataupun hari Sabat.
21 For then shalbe greate tribulacio suche as was not fro the beginninge of the worlde to this tyme ner shalbe.
Sebab pada masa itu, akan terjadi penganiayaan yang mengerikan — lebih berat dari yang pernah terjadi sejak dunia dijadikan sampai sekarang ini, dan tidak akan pernah terjadi lagi.
22 Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
Hanya jika waktu-waktu itu diperpendek, maka tidak ada satu orangpun yang akan tinggal hidup, tapi demi orang-orang pilihan, waktu itu akan dipersingkat.
23 Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not.
Jadi, jika ada yang mengatakan kepada kalian, ‘Lihat, Mesias ada di sini,’ atau ‘Itu Dia ada di sana,’ janganlah percaya berita itu.
24 For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved.
Sebab mesias-mesias dan nabi-nabi palsu akan bermunculan, dan akan melakukan tanda-tanda yang luar biasa dan ajaib untuk menipu orang-orang percaya jika memungkinkan.
25 Take hede I have tolde you before.
Perhatikanlah bahwa Aku sudah memperingatkan kalian sebelum peristiwa-peristiwa ini terjadi.
26 Wherfore if they shall saye vnto you: beholde he is in ye desert go not forth: beholde he is in ye secret places beleve not.
Jika mereka katakan, ‘Lihat, Dia ada di padang gurun,’ janganlah kalian pergi mencarinya ke sana; atau jika mereka berkata, ‘Lihat, Dia bersembunyi di sini,’ janganlah mempercayainya.
27 For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be.
Sebab ketika Anak Manusia datang, Dia akan datang seperti kilat yang bersinar dengan terang dari arah timur ke barat.
28 For wheresoever a deed karkas is eve thyther will the egles resorte.
‘Burung nasar berkumpul di tempat bangkai berada.’
29 Immediatly after the tribulacios of those dayes shall the sunne be derkened: and ye mone shall not geve hir light and the starre shall fall from heve and the powers of heve shall move.
Tetapi tepat setelah hari-hari penganiayaan itu, matahari akan menjadi gelap, bulan tidak lagi bersinar, dan bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan kuasa kegelapan akan diguncang.
30 And then shall appere the sygne of the sonne of man in heven. And then shall all the kynreddes of the erth morne and they shall se the sonne of man come in the cloudes of heven with power and greate glorie.
Kemudian tanda kedatangan Anak Manusia akan muncul di langit, dan semua orang di bumi akan meratap. Mereka akan melihat Anak Manusia datang di atas awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan.
31 And he shall sende his angeles with the greate voyce of a trope and they shall gader to gether his chosen from the fower wyndes and from the one ende of the worlde to the other.
Dengan suara tiupan terompet Dia akan mengirimkan para malaikat-Nya untuk mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari seluruh tempat, dari ujung langit dan bumi ke ujung lainnya.
32 Learne, a similitude of the fygge tree: when his braunches are yet tender and his leves sproge ye knowe that sommer is nye.
Belajarlah dari kisah pohon ara. Ketika tunasnya menjadi lembut dan daunnya mulai tumbuh, kalian tahu bahwa hampir tiba waktunya musim panas.
33 So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores.
Dengan cara yang sama ketika kalian melihat semua hal ini terjadi, kalian tahu bahwa waktu kedatangan Tuhan sudah dekat, bahkan Dia sudah ada di ambang pintu!
34 Verely I saye vnto you that this generacion shall not passe tyll all these be fulfilled.
Aku katakan kepada kalian sesungguhnya: generasi ini tidak akan berlalu sampai semua peristiwa-peristiwa ini sudah terjadi.
35 Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
Surga dan bumi boleh lenyap, tetapi perkataan-Ku tidak akan lenyap.
36 But of that daye and houre knowith no man no not ye angels of heve but my father only.
Tetapi tidak seorangpun tahu hari atau waktunya kapan peristiwa ini akan terjadi, tidak para malaikat, ataupun sang Anak. Hanya Bapa di surga yang tahu.
37 As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.
Ketika Anak Manusia datang, hari itu akan seperti ketika zaman Nuh.
38 For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe
Harinya akan seperti ketika hari-hari sebelum terjadinya banjir bandang, ketika mereka makan dan minum, menikah dan dinikahi, sampai tepat ketika hari Nuh masuk ke dalam perahu besar itu.
39 and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.
Mereka tidak menyadari apa yang akan terjadi sampai banjir datang dan menyapu mereka. Jadi itu akan terjadi ketika saatnya tiba untuk kedatangan Anak Manusia.
40 Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
Jika ada dua orang sedang bekerja di ladang, yang satu orang akan diangkat, sedangkan yang lain ditinggalkan.
41 two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
Dan dua orang perempuan sedang menggiling gandum di tempat pengirikan, yang seorang akan diangkat, dan yang seorang akan ditinggalkan.
42 Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come.
Jadi tetaplah waspada, sebab kalian tidak tahu kapan saatnya Tuhanmu datang.
43 Of this be sure that yf the good man of the housse knewe what houre the thefe wolde come: he wolde suerly watche and not suffre his housse to be broke vppe.
Tetapi pertimbangkan hal ini: jika seorang pemilik rumah tahu saatnya seorang pencuri akan datang, dia pasti akan berjaga-jaga. Dia tidak akan membiarkan rumahnya dibobol dan dirampok.
44 Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
Kalian pun harus bersiap-siap, sebab Anak Manusia datang di waktu yang tidak pernah kalian harapkan.
45 If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient:
Sebab siapa pekerja yang bisa dipercaya dan bijaksana? Itu adalah orang yang ditugaskan tuannya untuk mengurus rumah tangganya untuk memberi mereka makanan pada waktu yang tepat.
46 happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
Sungguh baik jika pekerja itu ditemukan melakukan apa yang seharusnya dia lakukan ketika tuannya kembali!
47 Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
Aku katakan kepadamu sejujurnya: tuannya akan membuat pekerja itu menjadi kepala untuk segala milik kepunyaannya.
48 But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge
Tetapi jika dia adalah pekerja yang jahat, dia akan mengatakan ini kepada dirinya sendiri, ‘Tuanku akan pergi lama,’
49 and beginne to smyte his felowes ye and to eate and to drinke with the dronke:
dan mulai memukuli para pekerja lainnya, berpesta dan minum-minum dengan para pemabuk.
50 that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of
Lalu pulanglah tuannya akan di waktu yang tidak diduga oleh si pekerja.
51 and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.
Maka tuannya itu akan membuat nasib si pekerja sama seperti orang-orang munafik, mengirimnya ke tempat di mana orang akan selalu menangis dan penggilingangigi.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water