< Matthew 18 >

1 The same tyme the disciples came vnto Iesus saying: who is ye greatest in the kyngdome of heve?
Cawh a hubatkhqi ce Jesu a venna law unawh, “Khan qam awh u nu ak bau kaw?” tina uhy.
2 Iesus called a chylde vnto him and set him in the middes of them:
Jesu ing naasen ca ce lo nawh a ming lak lung awh dyih sak hy.
3 and sayd. Verely I say vnto you: except ye tourne and become as chyldren ye cannot enter into the kyngdom of heven.
A mingmih a venawh: “Awitak ka nik kqawn peek khqi, nangmih ing namik kaw am hloet unawh naasenkhqi amyihna am nami awm awhtaw, khan qam khuiawh ityk awh awm am lut ti kawm uk ti.
4 Whosoever therfore humble him sylfe as this chylde the same is the greatest in ye kyngdome of heve.
Cedawngawh, u awm vawhkaw naasen amyihna thlang ak kai awh dungvoeng na ak awm taw khan qam awh ak bau soeih na awm kaw.
5 And who soever receaveth suche a chylde in my name receaveth me.
“U awm vemyih naasen ca ce kai ang ming ing ak do ak thlang taw kai anik do thlang na awm hy.
6 But whosoever offende one of these lytelons which beleve in me: it were better for him that a milstone were hanged aboute his necke and that he were drouned in the depth of the see.
Cehlai u ingawm vawhkaw naasen, kai anik cangnaakkhqi ak khuiawh pynoet awm ang tluk sak awhtaw, cang neetnaak lung ak bau ce a hawng awh aawi sak nawh lidung ak khuina nik thlak man a hamna nep bet kaw.
7 Wo be vnto the world because of offences. How be it it cannot be avoided but yt offences shalbe geven. Neverthelesse woo be to ye man by who the offence cometh.
“Thlang thawlhnaak ak sai sak ik-oeihkhqi awh khawmdek ve khaw na bin hy! Ce mih ik-oeihkhqi ce ak law hly qoe ni, cehlai thawlhnaak ak law sakkung thlang ce khaw na bin hy!
8 Wherfore yf thy honde or thy fote offende the cut him of and cast him from the. It ys better for the to enter into lyfe halt or maymed rather then thou shuldest havinge two hondes or two fete be cast into everlasting fyre. (aiōnios g166)
Na kut am awhtaw na khaw ing a ni thawlh sak awhtaw tlyk boet nawh khawng. Kut pakhih ingkaw khaw pakhih ak soep na kumqui mai khuina nang tlaak anglakawh, pum amak soep doena hqingnaak ak khuiawh na lut ce nep bet hy. (aiōnios g166)
9 And yf also thyne eye offende the plucke him oute and caste him from the. It is better for the to enter into lyfe with one eye then havyng two eyes to be cast into hell fyre. (Geenna g1067)
Na mik ing a ni thawlh sak awhtaw koeih doek nawh khawng. Mik pakhih ing hell mai khuina nang tlaak anglakawh, miklang ing hqingnaak khuina na lut ce na hamna nep bet hy. (Geenna g1067)
10 Se that ye despise not one of these litelons. For I saye vnto you yt in heven their angels alwayes behold the face of my father which is in heven.
“Vawhkaw naasenkhqi ak khuiawh pynoet awm am nami hepnaak aham qalqiing lah uh. Ikawtih ka nik kqawn peek khqi, a mingmih ak khan ceityihkhqi ing khawk khan nakaw ka Pa a haai ce hu poepa uhy.
11 Ye and the sonne of man is come to saue that which is lost.
Ak qengkhqi thaawng aham ni thlanghqing Capa ve a law.
12 How thinke ye? Yf a man have an hondred shepe and one of them be gone astray dothe he not leve nynty and nyne in ye moutains and go and seke that one which is gone astray?
“Ikawmyihna namik poek? Thlang pynoet ing tuu zakhat ce ta hlai hy, pynoet ce ak chang na a ceh valh mai mantaw, sawmkow pakow tloek ce tlang na cehta nawh ak chang ak qeng tuu pynoet ce am sui hly nawh nu?
13 If it happen that he fynd him veryly I say vnto you: he reioyseth more of that shepe then of the nynty and nyne which went not astray.
Tuu ce a huh tlaih awhtaw, awitak ka nik kqawn peek khqi, ak chang na amak cet valh tuu sawm kow pakow anglakawh cawhkaw tuu ak cet valh ce ym bet hy.
14 Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
Cemyih lawtna khawk khan awh ak awm nangmih a Pa ing vawhkaw naasenkhqi ak khuiawh pynoet ca awm qeng aham am ngaih hy.
15 Moreover yf thy brother treaspace agenst the. Go and tell him his faute betwene him and the alone. Yf he heare the thou hast wone thy brother:
”Na koeinaa ing nak khan awh, ik-oeih a sai thawlh awhtaw cet nawh a thawlhnaak ce na mimah anglak doeng awh kqawn pe. Nak awi ce ang ngai awhtaw anih ce na noeng na awm kaw.
16 But yf he heare the not then take yet with the one or two that in the mouth of two or thre witnesses all thinges maye be stablisshed.
Cehlai a mang ngai awhtaw, thlang pakhih thum a simpyinaak awh awi ce a caknaak aham, thlang pynoet mai aw am awhtaw pakhih awh ceh pyi.
17 If he heare not them tell it vnto the congregacion. If he heare not ye congregacion take him as an hethen man and as a publican.
Cekkhqi ak awi awm a mang ngai bai awhtaw thlangboel a venawh kqawn uh; thlangboel ak awi awm a mang ngai awhtaw, lawkih am awhtaw mangmu ak cawikung na ngai law uh.
18 Verely I say vnto you what soever ye bynde on erth shalbe bounde in heven. And what soever ye lowse on erth shalbe lowsed in heven.
Awitak ka nik kqawn peek khqi, khawmdek awh nami pinkhqi boeih ce khawk khan na awm pin na awm lawt kawmsaw, khawmdek awhkaw nami hlam khqi boeih ce khawk khan na awm hlam na awm lawt kaw.
19 Agayn I say vnto you that yf two of you shall agre in erth apon eny maner thynge what soever they shall desyre: it shalbe geven them of my father which is in heven.
“Cekcoengawh nik kqawn pek khqi tlaih nyng, khawmdek awh thlang pakhih ing kawpoek pynoet na taak doena ik-oeih a ni thoeh awhtaw khawk khan nakaw ka Pa ing nangmih aham sai pekna awm kaw.
20 For where two or thre are gathered togedder in my name there am I in the myddes of them.
Thlang pakhih awm pakthum awm kang ming ing a ming cunnaak awh, a mingmih a venawh kai awm nyng,” tina hy.
21 Then came Peter to him and sayde: master howe ofte shall I forgeve my brother yf he synne agaynst me seven tymes?
Cekcoengawh Piter ing Jesu a venna law nawh doet hy, “Bawipa, ka koeinaa ing kak khan awh ik-oeih a sai thawlh awh, iqyt dy nu qeenkhaw kang ngai kaw? Ak khqih dy nu?” tina hy.
22 Iesus sayd vnto him: I saye not vnto the seven tymes: but seventy tymes seven tymes.
Jesu ing, “Ka nik kqawn peek khqi, ak khqih dy doeng amni, ak khqih a pyh khqihkip dy ti nyng,” tina hy.
23 Therfore is ye kingdome of heven lykened vnto a certayne kynge which wolde take a countis of his servauntis.
Cedawngawh khan qam taw sangpahrang pynoet ing a tyihzawihkhqi venawh a tangka lai ak kqawn ing myih hy.
24 And when he had begone to recken one was broughte vnto him whiche ought him ten thousande talentis:
Tangka ce a soep awh tangka thonghqa ak pu peek thlang ce law pyi uhy.
25 whome be cause he had nought to paye his master commaunded him to be solde and his wyfe and his chyldren and all that he had and payment to be made.
Anih ing tangka ce ama peek thai voel hawh a dawngawh, a zuca ingkaw a toentaak khawhthemkhqi boeih ce zawi nawh a laiba ce sah aham awi pehy.
26 The servaunt fell doune and besought him sayinge: Sir geve me respyte and I wyll paye it every whit.
Cawh ce cawhkaw tyihzawih thlang ing a haiawh khuk sym nawh qeennaak thoeh hy, 'Bawipa nim qeen mai cang, ni pe boeih lawt bit kawng,' tina hy.
27 Then had the Lorde pytie on that servaunt and lowsed him and forgave him the det.
A boei ing anih ce qeen nawh a laiba boeih ce zoe pe sak hy.
28 And ye sayde servaut wet oute and founde one of his felowes which ought him an hundred pence and leyed hondes on him and toke him by the throote sayinge: paye me yt thou owest.
“Cehlai cawhkaw tyihzawih thlang ce cet hy, cawh tangka denari zakhat ak pu peek a pyi tyihzawih pynoet ce hu hy. Anih ce a hawng awh tu nawh khak hy, “Tangka nak pu ce ni pe hlah,” tina hy.
29 And his felowe fell doune and besought him sayinge: have pacience with me and I wyll paye the all.
Cawhkaw tyihzawih pyi ing a haiawh khuk sym doena qeennaak thoeh hy, 'Nim qeen cang, ni pe boeih lawt bit kawng,' tina hy.
30 And he wolde not but went and cast him into preson tyll he shulde paye the det.
Cehlai anih ing am hlah hy. A tangka pu ce a ni sam boeih hlan dy anih ce thawngim na thla hy.
31 When his other felowes sawe what was done they were very sory and came and tolde vnto their lorde all yt had happened.
Cawhkaw ik-oeih ce tyihzawih pyi ak changkhqi ing ami huh awh, amik kaw se hy, cet unawh cawhkaw ik-oeihkhqi boeih ce a pa a venawh kqawn pe uhy.
32 Then his lorde called him and sayde vnto him. O evyll servaut I forgave the all that det because thou prayedst me: was it not mete also yt thou
Cawh a boei ing cawhkaw tyihzawih ce a venna khy hy. Nang tyihzawih thlak che, kai a venawh qeennaak na thoeh a dawngawh kai ing na laibakhqi boeih ce ni zoe pe sak nyng.
33 shuldest have had copassion on thy felow even as I had pitie on ye?
Kai ing nak khan awh qeennaak ka taak lawt amyihna nang ingawm thlang ak khan awh qeennaak na taak aham awm lawt hy,' tina hy.
34 And his lorde was wrooth and delyuered him to the iaylers tyll he shnld paye all that was due to him.
Cawhkaw boei ce ak kaw so nawh laiba a sam boeih hlan dy cawhkaw tyihzawih ce phep aham thawng ak thlakungkhqi kut awh pehy.
35 So lyke wyse shall my hevenly father do vnto you except ye forgeve with youre hertes eache one to his brother their treaspases.
“Nangmih ingawm nami koeinaa khqik khan awh qeenkhaw amna ming ngai awhtaw, khawk khan nakaw Pa ing nangmih ak khan awh ce amyihna sai lawt kaw,” tinak khqi hy.

< Matthew 18 >