< Luke 20 >

1 And yt fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple and preached the gospell: the hye prestes and the scribes came with the elders
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
2 and spake vnto him sayinge. Tell vs by what auctorite thou doest these thinges? Ether who is he yt gave ye this auctorite?
And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
3 He answered and saide vnto the: I also will axe you a questio and answer me.
And he answered, and sayde vnto them, I also will aske you one thing: tell me therefore:
4 The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
5 And they thought with in them selves sayinge: yf we shall saye from heave: he will saye: why then beleved ye him not?
And they reasoned within themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then beleeued ye him not?
6 But and yf we shall saye of men all ye people will stone vs. For they be persuaded that Ihon is a Prophet.
But if we shall say, Of men, all the people will stone vs: for they be perswaded that Iohn was a Prophet.
7 And they answered that they coulde not tell whence it was.
Therefore they answered, that they could not tell whence it was.
8 And Iesus sayde vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges.
Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
9 Then begane he to put forthe to the people this similitude. A certayne man planted a vyneyarde and let it forthe to fermers and went him selfe into a straunge countre for a greate season.
Then began he to speake to ye people this parable, A certaine man planted a vineyarde, and let it forth to husbandmen: and went into a strange countrey, for a great time.
10 And when the tyme was come he sent a servaut to his tennauntes that they shuld geve him of the frutes of the vyneyarde. And the tennauntes dyd bet him and sent him awaye empty.
And at the time conuenient he sent a seruant to the husbandmen, that they should giue him of the fruite of the vineyard: but the husbandmen did beate him, and sent him away emptie.
11 And agayne he sent yet another servaunt. And they dyd bet him and foule entreated him also and sent him awaye emptye.
Againe he sent yet another seruant: and they did beate him, and foule entreated him, and sent him away emptie.
12 Moreover he sent the thyrde to and him they wouded and cast out.
Moreouer he sent the third, and him they wounded, and cast out.
13 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him.
Then sayd the Lord of the vineyard, What shall I doe? I will send my beloued sonne: it may be that they will doe reuerence, when they see him.
14 But when the fermers sawe him they thought in them selves sayinge: this is the heyre come let vs kyll him that the inheritaunce maye be oures.
But when the husbandmen sawe him, they reasoned with themselues, saying, This is the heire: come, let vs kill him, that the inheritance may be ours.
15 And they cast him out of the vyneyarde and kylled him. Now what shall the Lorde of the vyneyarde do vnto them?
So they cast him out of the vineyarde, and killed him. What shall the Lord of the vineyarde therefore doe vnto them?
16 He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd.
He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid.
17 And he behelde them and sayde: what meaneth this then yt is wrytten: The stone that the bylders refused the same is made ye heed corner stone?
And he beheld them, and said, What meaneth this then that is written, The stone that the builders refused, that is made the head of the corner?
18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.
Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
19 And the hye Prestes and the Scribes the same howre went about to laye hondes on him but they feared the people. For they perceaved that he had spoken this similitude agaynst them.
Then the hie Priests, and the Scribes the same houre went about to lay hands on him: (but they feared the people) for they perceiued that he had spoken this parable against them.
20 And they watched him and sent forth spies which shuld fayne them selves perfecte to take him in his wordes and to delyvre him vnto the power and auctorite of the debite.
And they watched him, and sent forth spies, which should faine themselues iust men, to take him in his talke, and to deliuer him vnto the power and authoritie of the gouernour.
21 And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
22 Ys it laufull for vs to geve Cesar tribute or no?
Is it lawfull for vs to giue Cesar tribute or no?
23 He perceaved their craftynes and sayde vnto them: why tept ye me?
But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me?
24 Shewe me a peny. Whose ymage and superscripcio hath it? They answered and sayde: Cesars.
Shew me a penie. Whose image and superscription hath it? They answered, and sayd, Cesars.
25 And he sayde vnto them: Geve then vnto Cesar that which belongeth vnto Cesar: and to God that which pertayneth to God.
Then he sayd vnto them, Giue then vnto Cesar the things which are Cesars, and to God those which are Gods.
26 And they coulde not reprove his sayinge before the people. But they marvayled at his answer and helde their peace.
And they could not reproue his saying before the people: but they marueiled at his answere, and helde their peace.
27 Then came to him certayne of the Saduces which denye that ther is eny resurreccio. And they axed him
Then came to him certaine of the Sadduces (which denie that there is any resurrection) and they asked him,
28 sayinge: Master Moses wrote vnto vs if eny mannes brother dye havinge a wyfe and the same dye with out yssue: that then his brother shuld take his wyfe and reyse vp seede vnto his brother.
Saying, Master, Moses wrote vnto vs, If any mans brother die hauing a wife, and hee die without children, that his brother should take his wife, and raise vp seede vnto his brother.
29 Ther were seven brethren and the fyrste toke a wyfe and dyed with out children.
Now there were seuen brethren, and the first tooke a wife, and he dyed without children.
30 And the seconde toke the wyfe and he dyed chyldlesse.
And the second tooke the wife, and he dyed childelesse.
31 And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed.
Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
32 Last of all the woma dyed also.
And last of all the woman dyed also.
33 Now at the resurreccio whose wyfe of them shall she be? For seven had her to wyfe.
Therefore at the resurrection, whose wife of them shall she be? for seuen had her to wife.
34 Iesus answered and sayde vnto them. The chyldre of this worlde mary wyves and are maryed (aiōn g165)
Then Iesus answered, and sayd vnto them, The children of this world marry wiues, and are married. (aiōn g165)
35 but they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccion from deeth nether mary wyves nether are maryed (aiōn g165)
But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married. (aiōn g165)
36 nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion.
For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, and are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.
37 And that the deed shall ryse agayne even Moses signified besydes the busshe when he sayde: the Lorde God of Adraham and the God of Isaac and the God of Iacob.
And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
38 For he is not the God of the deed but of them which live. For all live in him.
For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
39 Then certayne of the Pharises answered and sayde: Master thou hast well sayde.
Then certaine of the Scribes answered, and sayd, Master, thou hast well sayd.
40 And after that durst they not axe him eny question at all.
And after that, durst they not aske him any thing at all.
41 Then sayde he vnto them: how saye they that Christ is Davids sonne?
Then sayd he vnto them, Howe say they that Christ is Dauids sonne?
42 And David him selfe sayth in the boke of the Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde syt on my right honde
And Dauid himselfe sayth in the booke of the Psalmes, The Lord sayd vnto my Lord, Sit at my right hand,
43 tyll I make thine enemys thy fothe stole.
Till I shall make thine enemies thy footestoole.
44 Seinge David calleth him Lorde: How is he then his sonne.
Seeing Dauid called him Lord, howe is he then his sonne?
45 Then in the audience of all the people he sayde vnto his disciples
Then in the audience of all the people he sayd vnto his disciples,
46 beware of the Scribes which desyre to goo in longe clothinge: and love gretynges in the markets and the hyest seates in the synagoges and chefe roumes at feastes
Beware of the Scribes, which willingly go in long robes, and loue salutations in the markets, and the highest seates in the assemblies, and the chiefe roomes at feastes:
47 which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion.
Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation.

< Luke 20 >