< Luke 20 >

1 And yt fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple and preached the gospell: the hye prestes and the scribes came with the elders
And it came to pass on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the good news, the chief priests and the scholars with the elders stood near.
2 and spake vnto him sayinge. Tell vs by what auctorite thou doest these thinges? Ether who is he yt gave ye this auctorite?
And they spoke, saying to him, Tell us, by what authority are thou doing these things? Or who is he who gave thee this authority?
3 He answered and saide vnto the: I also will axe you a questio and answer me.
And having answered, he said to them, I also will ask you one word, and ye tell me.
4 The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
The immersion of John, was it from heaven or from men?
5 And they thought with in them selves sayinge: yf we shall saye from heave: he will saye: why then beleved ye him not?
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, From heaven, he will say, Why did ye not believe him?
6 But and yf we shall saye of men all ye people will stone vs. For they be persuaded that Ihon is a Prophet.
But if we say, From men, all the people will stone us, for they are convinced John is a prophet.
7 And they answered that they coulde not tell whence it was.
And they replied not to know from where.
8 And Iesus sayde vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges.
And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
9 Then begane he to put forthe to the people this similitude. A certayne man planted a vyneyarde and let it forthe to fermers and went him selfe into a straunge countre for a greate season.
And he began to speak this parable to the people. A man planted a vineyard, and leased it to farmers, and went abroad for a considerable time.
10 And when the tyme was come he sent a servaut to his tennauntes that they shuld geve him of the frutes of the vyneyarde. And the tennauntes dyd bet him and sent him awaye empty.
And at the season he sent a bondman to the farmers, so that they would give him from the fruit of the vineyard. But having beaten him, the farmers sent him away empty.
11 And agayne he sent yet another servaunt. And they dyd bet him and foule entreated him also and sent him awaye emptye.
And he proceeded to send another bondman. And they, having beaten and shamefully treated, sent him also away empty.
12 Moreover he sent the thyrde to and him they wouded and cast out.
And he proceeded to send a third. And they also having wounded this man, cast him out.
13 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him.
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will be made ashamed after seeing this man.
14 But when the fermers sawe him they thought in them selves sayinge: this is the heyre come let vs kyll him that the inheritaunce maye be oures.
But when the farmers saw him, they deliberated among themselves, saying, This is the heir. Come, let us kill him, so that the inheritance may become ours.
15 And they cast him out of the vyneyarde and kylled him. Now what shall the Lorde of the vyneyarde do vnto them?
And having cast him outside of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
16 He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd.
He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others. And having heard it, they said, May it not happen!
17 And he behelde them and sayde: what meaneth this then yt is wrytten: The stone that the bylders refused the same is made ye heed corner stone?
But having looked upon them, he said, What then is this that is written, The stone that those who build rejected, this became the head of the corner?
18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.
Every man who falls on that stone will be broken, but on whomever it may fall, it will grind him to dust.
19 And the hye Prestes and the Scribes the same howre went about to laye hondes on him but they feared the people. For they perceaved that he had spoken this similitude agaynst them.
And the chief priests and the scholars sought to throw hands on him in the same hour. And they were afraid, for they knew that he spoke this parable against them.
20 And they watched him and sent forth spies which shuld fayne them selves perfecte to take him in his wordes and to delyvre him vnto the power and auctorite of the debite.
And having watched him, they sent forth insidious men pretending themselves to be righteous, so that they might take hold of his word, in order to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
21 And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly.
And they questioned him, saying, Teacher, we know that thou speak and teach rightly, and thou do not accept a personage, but teach the way of God in truth,
22 Ys it laufull for vs to geve Cesar tribute or no?
Is it permitted for us to give tribute to Caesar or not?
23 He perceaved their craftynes and sayde vnto them: why tept ye me?
But having perceived their craftiness, he said to them, Why do ye try me?
24 Shewe me a peny. Whose ymage and superscripcio hath it? They answered and sayde: Cesars.
Display to me a denarius. Whose image and inscription has it? And having answered, they said, Caesar's.
25 And he sayde vnto them: Geve then vnto Cesar that which belongeth vnto Cesar: and to God that which pertayneth to God.
And he said to them, Then render the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.
26 And they coulde not reprove his sayinge before the people. But they marvayled at his answer and helde their peace.
And they were unable to lay hold of his word before the people. And having marveled at his answer, they were silent.
27 Then came to him certayne of the Saduces which denye that ther is eny resurreccio. And they axed him
And some of the Sadducees having approached, those who say there is no resurrection, they questioned him,
28 sayinge: Master Moses wrote vnto vs if eny mannes brother dye havinge a wyfe and the same dye with out yssue: that then his brother shuld take his wyfe and reyse vp seede vnto his brother.
saying, Teacher, Moses wrote to us, if any brother dies, having a wife, and this man dies childless, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.
29 Ther were seven brethren and the fyrste toke a wyfe and dyed with out children.
There were therefore seven brothers. And the first having taken a wife, died childless.
30 And the seconde toke the wyfe and he dyed chyldlesse.
And the second took the woman, and this man died childless.
31 And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed.
And the third likewise took her, and likewise also the seven; they left behind no children, and died.
32 Last of all the woma dyed also.
And last of all the woman also died.
33 Now at the resurreccio whose wyfe of them shall she be? For seven had her to wyfe.
In the resurrection therefore whose wife of them does she become? For the seven had her as wife.
34 Iesus answered and sayde vnto them. The chyldre of this worlde mary wyves and are maryed (aiōn g165)
And having answered, Jesus said to them, The sons of this age marry, and are given in marriage, (aiōn g165)
35 but they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccion from deeth nether mary wyves nether are maryed (aiōn g165)
but those who are considered worthy to attain to that age, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage. (aiōn g165)
36 nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion.
For neither can they die any more, for they are like the agents, and are sons of God, being sons of the resurrection.
37 And that the deed shall ryse agayne even Moses signified besydes the busshe when he sayde: the Lorde God of Adraham and the God of Isaac and the God of Iacob.
But that the dead are raised, even Moses showed at the Bush when he calls the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
38 For he is not the God of the deed but of them which live. For all live in him.
Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.
39 Then certayne of the Pharises answered and sayde: Master thou hast well sayde.
And some of the scholars having answered, they said, Teacher, thou said well.
40 And after that durst they not axe him eny question at all.
For they no longer dared to question him anything.
41 Then sayde he vnto them: how saye they that Christ is Davids sonne?
And he said to them, How do they say the Christ is David's son?
42 And David him selfe sayth in the boke of the Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde syt on my right honde
Even David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand,
43 tyll I make thine enemys thy fothe stole.
until I will place thine enemies a footstool of thy feet.
44 Seinge David calleth him Lorde: How is he then his sonne.
David therefore calls him Lord, and how is he his son?
45 Then in the audience of all the people he sayde vnto his disciples
And while all the people were listening, he said to his disciples,
46 beware of the Scribes which desyre to goo in longe clothinge: and love gretynges in the markets and the hyest seates in the synagoges and chefe roumes at feastes
Beware of the scholars, who desire to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and places of honor at the feasts,
47 which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion.
who devour widows' houses, and in pretence make long prayers. These will receive greater damnation.

< Luke 20 >