< John 6 >

1 After these thinges Iesus wet his waye over the see of Galile nye to a cyte called Tiberias.
After this, Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias.
2 And a greate multitude folowed him because they had sene his myracles which he dyd on them that were diseased.
A great multitude was following Him, because they were seeing the signs that He was performing on those who were sick.
3 And Iesus went vp into a mountayne and there he sate with his disciples.
Jesus went up on a mountain side, and sat down with His disciples.
4 And ester a feast of ye Iewes was nye.
The Jewish Passover Feast was near.
5 Then Iesus lifte vp his eyes and sawe a greate copany come vnto him and sayde vnto Philip: whence shall we bye breed yt these might eate.
Jesus looked up, and saw that a great multitude was coming to Him, so He asked Philip, “Where can we buy bread, so that these may eat?”
6 This he sayde to prove him: for he him sylfe knewe what he wolde do.
He said this to test him, for He knew what He would do.
7 Philip answered him two hondred peny worthe of breed are not sufficient for them yt every ma have a litell.
Philip answered, “Two hundred denarii worth of bread wouldn’t even be enough for everyone to receive a little!”
8 Then sayde vnto him one of his disciples Andrew Simon Peters brother.
One of Jesus’ disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,
9 There ys a lad here which hath fyve barly loves and two fisshes: but what is that amoge so many?
“There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what is that among so many people?”
10 And Iesus sayde. Make the people sit doune: Ther was moche grasse in the place. And the men sate doune in nombre about five thousande.
Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass there, so the men sat down, in number about five thousand.
11 And Iesus toke the breed and gave thankes and gave to the disciples and his disciples to them that were set doune. And lykwyse of the fysshes as moche as they wolde.
Jesus took the loaves, and when He had given thanks, He distributed them to the disciples, and the disciples to those sitting down. He did likewise with the fish, as much as they wanted.
12 When they had eate ynough he sayd vnto his disciples: gadder vp the broke meate that remayneth: that nothinge be loost.
When they were filled, He told His disciples, “Gather up the leftover pieces, so that nothing may be wasted.”
13 And they gadered it to geder and fylled twelve baskettes with the broken meate of the five barly loves which broken meate remayned vnto the that had eaten.
Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.
14 Then the men when they had sene the myracle that Iesus dyd sayde: This is of a trueth the Prophet that shuld come into the worlde.
When the people saw the sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.”
15 When Iesus perceaved that they wolde come and take him vp to make him kinge he departed agayne into a mountayne him silfe a lone.
When Jesus perceived that they meant to come and take Him by force to make Him king, He withdrew again to the mountain by Himself.
16 And when eve was come his disciples wet vnto the see
When evening came, Jesus’ disciples went down to the sea,
17 and entred into a shyppe and went over the see vnto Capernaum. And anone it was darcke and Iesus was not come to them.
got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. It was already dark, and Jesus had not come to them.
18 And ye see arose with a greate winde yt blew.
The sea arose because a great wind was blowing.
19 And when they had rowe aboute a. xxv. or a xxx. furlonges they sawe Iesus walke on ye see and drawe nye vnto the shyp and they were afrayed.
When they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea and drawing near the boat. They were terrified,
20 And he sayde vnto them: It is I be not a frayde.
but He told them, “It’s me. Don’t be afraid.”
21 Then wolde they have receaved him into the shyp and the ship was by and by at the londe whyther they went.
Then they willingly took Him into the boat, and immediately the boat was at the land where they were going.
22 The daye folowynge the people which stode on the other syde of the see sawe that ther was none other shyp theare save yt one wher in his disciples were entred and that Iesus went not in with his disciples into the ship: but that his disciples were gone awaye alone.
The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea saw that there had been only one boat there. They also saw that Jesus had not gone in the boat with His disciples, but that His disciples had gone away alone.
23 How be it ther came other shippes from Tiberias nye vnto the place where they ate breed when the Lorde had blessed.
Then some other boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 Then whe the people sawe that Iesus was not there nether his disciples they also toke shippinge and came to Caparnaum sekinge for Iesus.
When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.
25 And when they had founde him on ye other syde of ye see they sayd vnto him: Rabbi whe camest thou hidder?
When they found Him on the other side of the sea, they asked Him, “Rabbi, when did you come here?”
26 Iesus answered them and sayde: verely verely I saye vnto you: ye seke me not because ye sawe the myracles: but because ye ate of the loves and were filled.
Jesus answered, “Most assuredly, I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs, but because you ate the loaves and were filled.
27 Laboure not for ye meate which perissheth but for ye meate that endureth vnto everlastynge lyfe whiche meate ye sonne of ma shall geve vnto you. For him hath god ye father sealed. (aiōnios g166)
Don’t labor for perishable food, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.” (aiōnios g166)
28 Then sayd they vnto him: what shall we do that we myght worke ye workes of God?
Then they asked Him, “What must we do to do God’s works?”
29 Iesus answered and sayde vnto them. This is ye worke of God that ye beleve on him who he hath sent.
Jesus answered them, “This is God’s work, that you believe in Him who He has sent.”
30 They sayde vnto him: what signe shewest thou then that we maye se and beleve the? What doest thou worke?
Therefore they asked Him, “What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
31 Oure fathers dyd eate Manna in the desert as yt is writte: He gave them breed fro heaven to eate.
Our ancestors ate the manna in the wilderness. As it’s written, ‘He gave them bread from Heaven to eat.’”
32 Iesus sayde vnto the: verely verely I saye vnto you: Moses gave you breed fro heave: but my father geveth you the true breed fro heave.
Jesus told them, “Most assuredly, I tell you, Moses didn’t give you the bread from Heaven, but my Father gives you the true bread from Heaven.
33 For the breed of God is he which cometh doune from heave and geveth lyfe vnto the worlde.
For God’s bread is He who comes down from Heaven and gives life to the world.”
34 Then sayde they vnto him: Lorde ever moore geve vs this breed.
Then they said to Him, “Lord, give us this bread forever.”
35 And Iesus sayde vnto them: I am that breed of life. He that cometh to me shall not honger: and he that beleveth on me shall never thurst.
Jesus told them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
36 But I sayed vnto you: that ye have sene me aud yet beleve not.
As I told you, you have seen me, and yet you still don’t believe.
37 All that the father geveth me shall come to me: and him yt cometh to me I cast not awaye.
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
38 For I came doune fro heaven: not to do myne awne will but his will which hath sent me.
I have come down from Heaven, not to do my own will, but the will of Him who sent me.
39 And this is the fathers will which hath sent me that of all which he hath geven me I shuld loose no thinge: but shuld rayse it vp agayne at the last daye.
This is the will of the Father who sent me, that of all He has given me I should lose none, but should raise them up at the last day.
40 And this is the wyll of him yt sent me: yt every man which seith ye sonne and beleveth on him have everlastinge lyfe. And I will rayse him vp at ye last daye. (aiōnios g166)
This is also the will of Him who sent me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise them up at the last day.” (aiōnios g166)
41 The Iewes then murmured at him because he sayde: I am that breed which is come doune from heaven.
The Jews then grumbled about Jesus, because He said, “I am the bread which came down from Heaven.”
42 And they sayde: Is not this Iesus ye sonne of Ioseph whose father and mother we knowe? How ys yt then that he sayeth I came doune from heave?
They were saying, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can He claim, ‘I have come down from Heaven’?”
43 Iesus answered and sayde vnto them. Murmur not betwene youre selves.
Jesus answered, “Stop grumbling among yourselves.
44 No man can come to me except the father which hath sent me drawe him. And I will rayse him vp at the last daye.
No one can come to me unless drawn by the Father who sent me, and I will raise that person up on the last day.
45 It is written in the Prophetes yt they shall all be taught of God. Every man therfore that hath hearde and hath learned of the father commeth vnto me.
It’s written in the prophets, ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me.
46 Not that eny man hath sene ye father save he which is of God: the same hath sene the father.
Nobody has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
47 Verely verely I saye vnto you he that beleveth on me hath everlastinge lyfe. (aiōnios g166)
Most assuredly, I tell you, everyone who believes in me has everlasting life. (aiōnios g166)
48 I am that breed of lyfe.
I am the bread of life.
49 Youre fathers dyd eate Mana in ye wildernes and are deed.
Your forefathers ate manna in the wilderness, but they died.
50 This is that breed which cometh fro heave yt he which eateth of it shuld also not dye.
This is the bread which comes down from Heaven, so that one may eat of it and not die.
51 I am that lyvinge breed which came doune from heave. Yf eny man eate of this breed he shall live forever. And the breed that I will geve is my flesshe which I will geve for the lyfe of ye worlde (aiōn g165)
I am the living bread that came down from Heaven. Whoever eats of this bread will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.” (aiōn g165)
52 And the Iewes strove amoge them selves sayinge: How can this felowe geve vs his flesshe to eate?
Therefore the Jews argued among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
53 Then Iesus sayde vnto them: Verely verely I saye vnto you except ye eate ye flesshe of ye sonne of man and drinke his bloude ye shall not have lyfe in you
Then Jesus told them, “Most assuredly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man, and drink His blood, you have no life in you.
54 Whosoever eateth my flesshe and drinketh my bloude hath eternall lyfe: and I will rayse him vp at the last daye. (aiōnios g166)
Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person up at the last day, (aiōnios g166)
55 For my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede.
for my flesh is true food, and my blood is true drink.
56 He that eateth my flesshe and drynketh my bloude dwelleth in me and I in him.
One who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in that person.
57 As the lyvinge father hath sent me even so lyve I by my father: and he that eateth me shall live by me.
Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
58 This is the breed which cam from heave: not as youre fathers have eaten Manna and are deed. He that eateth of this breed shall live ever. (aiōn g165)
This is the bread which came down from Heaven, not like the manna your forefathers ate, and died. A person who eats this bread will live forever.” (aiōn g165)
59 These thinges sayd he in the synagoge as he taught in Capernaum.
He said this while teaching in the synagogue at Capernaum.
60 Many of his disciples when they had herde this sayde: this is an herde sayinge: who can abyde the hearinge of it?
Therefore when many of His disciples heard this, they said, “This is a hard teaching. Who can stand to hear it?”
61 Iesus knew in him selfe that his disciples murmured at it and sayde vnto them: Doth this offende you?
Jesus, aware that his disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you?
62 What and yf ye shall se the sonne of man ascede vp where he was before?
What if you saw the Son of Man ascend to where He was before?
63 It is the sprete that quyckeneth the flesshe proffeteth nothinge. The wordes that I speake vnto you are sprete and lyfe.
The Spirit gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit and life.
64 But ther are some of you that beleve not. For Iesus knewe from the begynnynge which they were that beleved not and who shuld betraye him.
Yet there are some of you who don’t believe.” Jesus knew from the beginning who didn’t believe, and who would betray Him.
65 And he sayde: Therfore sayde I vnto you: that no man can come vnto me except it were geven vnto him of my father.
He said, “For this reason I have told you, that no one can come to me, unless it has been granted by the Father.”
66 From that tyme many of his disciples wet backe and walked no moore with him.
Because of this, many of His disciples turned back and didn’t walk with him any more.
67 Then sayde Iesus to the twelve: will ye alsoo goo awaye?
Then Jesus asked the twelve, “Do you want to go away, too?”
68 Then Simon Peter answered: Master to whom shall we goo? Thou haste the wordes of eternall lyfe (aiōnios g166)
Simon Peter answered Him, “Lord, who will we go to? You have words of eternal life. (aiōnios g166)
69 and we beleve and knowe yt thou arte Christ the sonne of the lyvinge God.
We have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.”
70 Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
Jesus answered, “Didn’t I choose you, the twelve, yet one of you is a slanderer?”
71 He spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon. For he it was yt shuld betraye him and was one of the twelve.
He was speaking of Judas Iscariot, Simon’s son, for he, one of the twelve, was going to betray him.

< John 6 >