< Hebrews 13 +

1 Let brotherly love continue.
La broderkjærligheten bli ved!
2 Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares.
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
3 Remember them that are in bondes even as though ye were bounde with them. Be myndfull of them which are in adversitie as ye which are yet in youre bodies.
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
4 Let wedlocke be had in pryce in all poyntes and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge.
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
5 Let youre conversacion be with out coveteousnes and be contet with that ye have all redy. For he verely sayd: I will not fayle the nether forsake the:
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
6 that we maye boldly saye: the lorde is my helper and I will not feare what man doeth vnto me.
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
7 Remember them which have the oversight of you which have declared vnto you the worde of god. The ende of whose conversacion se that ye looke vpon and folowe their fayth.
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
8 Iesus Christ yesterdaye and to daye and the same continueth for ever. (aiōn g165)
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid. (aiōn g165)
9 Be not caryed aboute with divers and straunge learnynge. For it is a good thynge that the herte be stablisshed with grace and not with meates which have not proffeted them that have had their pastyme in them.
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
10 We have an altre wherof they maye not eate which serve in the tabernacle.
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
11 For ye bodies of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hie prest to pourge sinne are burnt with out the tentes.
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
12 Therfore Iesus to sanctifye the people with his awne bloud suffered with out the gate.
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
13 Let vs goo forth therfore out of the tentes and suffer rebuke with him.
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
14 For here have we no continuynge citie: but we seke one to come.
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
15 For by him offer we the sacrifice of laude allwayes to god: that is to saye the frute of those lyppes which confesse his name.
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
16 To do good and to distribute forget not for with suche sacrifises god is pleased.
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
17 Obeye the that have the oversight of you and submit youre selves to them for they watch for youre soules even as they that must geve a comptes: that they maye do it with ioye and not with grefe. For that is an vnproffitable thynge for you.
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
18 Praye for vs. We have confidence because we have a good conscience in all thynges and desyre to live honestly.
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
19 I desire you therfore somwhat the moare aboundantly that ye so do that I maye be restored to you quyckly.
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
20 The god of peace that brought agayne fro deth oure lorde Iesus the gret shepperde of the shepe thorowe the bloud of the everlastynge testamet (aiōnios g166)
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde, (aiōnios g166)
21 make you parfect in all good workes to do his will workynge in you yt which is pleasaut in his syght thorow Iesus christ To whom be prayse for ever whill the worlde endureth Amen. (aiōn g165)
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
22 I beseche you brethren suffre the wordes of exhortacio: For we have written vnto you in feawe wordes:
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
23 knowe the brother Timothe whom we have sent fro vs with whom (yf he come shortly) I will se you.
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
24 Salute the that have the oversight of you and all the saynctes. They of Italy salute you.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
25 Grace be with you all. Amen.
Nåden være med eder alle!

< Hebrews 13 +