< Hebrews 10 >

1 For the lawe which hath but the shadowe of good thynges to come and not the thynges in their awne fassion can never with ye sacryfises which they offer yere by yere continually make the comers thervnto parfayte.
Mivelhogy a törvény az eljövendő javaknak csak árnyéka és nem pedig a dolgok valóságos képe, ezért azokkal az áldozatokkal, amelyeket esztendőnként szüntelenül bemutatnak sohasem képesek tökéletességre juttatni az odajárulókat.
2 For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.
Különben megszűnt volna az áldozás, hiszen akik áldoztak és egyszer megtisztultak, nem éreztek volna bűntudatot.
3 Neverthelesse in those sacrifises is ther mencion made of synnes every yeare.
De az áldozatok évről-évre emlékeztetnek a bűnökre.
4 For it is vnpossible that the bloud of oxen and of gotes shuld take awaye synnes.
Mert lehetetlen, hogy a bikák és bakok vére eltörölje a bűnöket.
5 Wherfore when he commeth into the worlde he sayth: Sacrifice and offeringe thou woldest not have: but a bodie hast thou ordeyned me.
Ezért a világba való jövetelekor így szól az Úr: „Áldozatot és ajándékot nem akartál, de testet alkottál nekem.
6 In sacrifices and synne offerynges thou hast no lust.
Égő és bűnért való áldozatot nem kedveltél.
7 Then I sayde: Lo I come in the chefest of the boke it is written of me that I shuld doo thy will o god.
Akkor ezt mondtam: Íme itt vagyok, amint a könyvtekercsben írva van rólam hogy cselekedjem, ó, Isten, a te akaratodat.“
8 Above when he had sayed sacrifice and offerynge and burnt sacrifices and synne offerynges thou woldest not have nether hast alowed (which yet are offered by the lawe)
Előbb ezt mondta: „Áldozatot és ajándékot, égő és bűnért való áldozatokat nem akartál, sem nem kedveltél, amiket a törvény szerint mutatnak be.“
9 and then sayde: Lo I come to do thy will o god: he taketh awaye the fyrst to stablisshe the latter.
Később így szólt: „Íme, itt vagyok, hogy cselekedjem a te akaratodat.“Eltörli az elsőt, hogy életbe léptesse a másodikat.
10 By the which will we are sanctified by the offeringe of the body of Iesu Christe once for all.
Ez az akarat megszentel minket egyszer s mindenkorra, Jézus Krisztus testének feláldozása által.
11 And every prest is redy dayly ministrynge and ofte tymes offereth one maner of offerynge which can never take awaye synnes.
Minden pap naponként szolgálatban áll, és sokszor mutatja be ugyanazokat az áldozatokat, amelyek sohasem képesek eltörölni a bűnöket.
12 But this man after he had offered one sacrifyce for synnes sat him doune for ever on the right honde of god
Ő azonban egyetlen áldozattal áldozott a bűnökért, és mindörökre az Isten jobbjára ült,
13 and from hence forth tarieth till his foes be made his fotestole.
várva, hogy ellenségei zsámolyul vetessenek lábai alá.
14 For with one offerynge hath he made parfecte for ever them yt are sanctified.
Mert egyetlen áldozatával örökre tökéletessé tette a megszentelteket.
15 And ye holy goost also beareth vs recorde of this even when he tolde before:
Bizonyságot tesz pedig erről nekünk a Szentlélek is, mert előre megmondta:
16 This is the testament that I will make vnto them after those dayes sayth the lorde. I will put my lawes in their hertes and in their mynde I will write them
„Ez az a szövetség, amelyet kötök velük ama napok múltán“így szól az Úr. „Törvényemet szívükbe adom, és elméjükbe írom be azokat.“
17 and their synnes and iniquyties will I remember no moare.
Azután így szól: „Az ő bűneikről és álnokságukról többé meg nem emlékezem.“
18 And where remission of these thinges is there is no moare offerynge for synne.
Ahol pedig bűnbocsánat van, ott nincs többé bűnért való áldozat.
19 Seynge brethren that by the meanes of the bloud of Iesu we maye be bolde to enter into that holy place
Mivel tehát, atyámfiai, bizodalmunk van a szentélybe való bemenetelre a Jézus vére által,
20 by the newe and livynge waye which he hath prepared for vs through the vayle that is to saye by his flesshe.
azon az úton, amelyet Ő szentelt nekünk, mint új és élő utat, a kárpit, azaz az Ő teste által,
21 And seynge also that we have an hye prest which is ruler over ye housse of god
és mivel nagy papunk van, aki az Isten háza felett áll,
22 let vs drawe nye with a true herte in a full fayth sprynckeled in oure hertes from an evyll conscience and wesshed in oure bodies with pure water
járuljunk hozzá igaz szívvel, a hitnek teljességével, mint akiknek szíve megtisztult a gonosz lelkiismerettől,
23 and let vs kepe the profession of oure hope with oute waveringe (for he is faythfull that promysed)
és testük meg van mosva tiszta vízzel. Tartsuk meg a reménység hitvallását tántoríthatatlanul, mert hű az, aki ígéretet tett.
24 and let vs consyder one another to provoke vnto love and to good workes:
És ügyeljünk arra, hogy egymást szeretetre és jócselekedetekre ösztönözzük.
25 and let vs not forsake the felishippe that we have amoge oure selves as the maner of some is: but let vs exhorte one another and that so moche the more because ye se that the daye draweth nye.
El nem hagyva a magunk gyülekezetét, ahogyan szokásuk némelyeknek, hanem intvén egymást, annyival is inkább, mert látjátok, hogy ama nap közeledik.
26 For yf we synne willyngly after that we have receaved the knowledge of the trueth there remayneth no more sacrifice for synnes
Mert ha szándékosan vétkezünk az igazság megismerése után, akkor nincs többé bűneinkért való áldozat,
27 but a fearfull lokynge for iudgement and violent fyre which shall devoure the adversaries
hanem az ítéletnek valami félelmes várása és a tűz lángja, amely megemészti az ellenszegülőket.
28 He that despiseth Moses lawe dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses.
Aki megveti a Mózes törvényét, az két vagy három tanúvallomása alapján irgalom nélkül meghal.
29 Of how moche sorer punyshment suppose ye shall he be counted worthy which treadeth vnderfote the sonne of god: and counteth the bloude of the testament as an vnholy thynge wherwith he was sanctified and doth dishonoure to the sprete of grace.
Gondoljátok meg, mennyivel súlyosabb büntetésre méltó az, aki az Isten Fiát lábbal tapodja, és a szövetség vérét, amellyel megszenteltetett, tisztátalannak tartja, és a kegyelem Lelkét megveti.
30 For we knowe him that hath sayde vengeaunce belongeth vnto me I will recompence sayth the lorde. And agayne: the lorde shall iudge his people.
Mert ismerjük azt, aki így szólt: „Enyém az ítélet, én megfizetek.“És ismét: „Az Úr megítéli az ő népét.“
31 It is a fearfull thynge to faule into the hondes of the livynge God.
Rettenetes az élő Isten kezébe esni.
32 Call to remebraunce the dayes that are passed in the which after ye had receaved light ye endured a greate fyght in adversities
Emlékezzetek pedig vissza a régebbi napokra, amelyekben, miután megvilágosodtatok, sok szenvedéssel teljes küzdelmet állottatok ki,
33 partly whill all men wondred and gased at you for the shame and trioulacion that was done vnto you and partly whill ye became companyons of the which so passed their tyme.
amikor egyfelől gyalázásokkal és nyomorgattatásokkal nyilvánosság elé hurcoltak titeket, másfelől társai lettetek azoknak, akik így jártak.
34 For ye suffered also with my bondes and toke a worth the spoylynge of youre goodes and that with gladnes knowynge in youre selves how that ye had in heven a better and an endurynge substaunce
Mert a foglyokkal is együtt szenvedtetek, és vagyonotok elrablását örömmel fogadtátok, mivel tudtátok, hogy jobb és maradandóbb vagyonotok van a mennyben.
35 Cast not awaye therfore youre confidence which hath great rewarde to recopence.
Ne dobjátok el tehát bizodalmatokat, amelynek nagy jutalma van.
36 For ye have nede of paciece that after ye have done ye will of god ye myght receave the promes.
Mert béketűrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedve elnyerjétek az ígéretet.
37 For yet a very lytell whyle and he that shall come will come and will not tary.
Mert még „egy igen-igen kevés idő, és aki eljövendő, eljön, és nem késik.
38 But the iust shall live by faith. And yf he withdrawe him silfe my soule shall have no pleasure in him.
Az igaz ember pedig hitből él. És aki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem.“
39 We are not whiche withdrawe oure selves vnto dampnacio but partayne to fayth to the wynnynge of the soule.
De mi nem vagyunk a meghátrálás emberei, hogy elvesszünk, hanem a hitéi, hogy életet nyerjünk.

< Hebrews 10 >