< 1 Corinthians 8 >

1 To speake of thinges dedicate vnto ydols we are sure that we all have knowledge. knowledge maketh a man swell: bnt love edifieth.
Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous sommes tous éclairés là-dessus; mais la science enfle, au lieu que la charité édifie.
2 If eny man thinke that he knoweth eny thinge he knoweth nothynge yet as he ought to knowe.
Si quelqu'un s'en croit pour sa science, il n'a encore rien connu comme on le doit connaître;
3 But yf eny man love god the same is knowen of him.
mais, si quelqu'un aime Dieu, cet homme-là est connu de lui.
4 To speake of meate dedicat vnto ydols we are sure that ther is none ydoll in the worlde and that ther is none other god but one.
Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons bien qu'il n'existe pas réellement d'idole dans le monde, qu'il n'y a qu'un seul Dieu et qu'il n'y en a point d'autre.
5 And though ther be yt are called goddes whether in heven other in erth (as ther be goddes many and lordes many)
Bien qu'il y ait, soit dans le ciel, soit sur la terre, des êtres qu'on appelle dieux, comme effectivement il existe plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,
6 yet vnto vs is there but one god which is the father of whom are all thinges and we in him: and one lorde Iesus Christ by whom are all thinges and we by him.
néanmoins, il n'y a pour nous qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses, et nous sommes pour lui, — et qu'un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui sont toutes choses, et nous sommes par lui.
7 But every man hath not knowledge. For some suppose that ther is an ydoll vntyll this houre and eate as of a thinge offered vnto ye ydole and so their consciences beynge yet weake are defyled.
Malheureusement, tous n'ont pas cette connaissance. Quelques-uns, par l'idée qu'ils se font encore de l'idole, mangent de la viande comme chose sacrifiée à une idole réelle, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
8 Meate maketh vs not acceptable to god. Nether yf we eate are we ye better. Nether yf we eate not are we the worsse.
Un aliment ne saurait nous rapprocher ni nous éloigner de Dieu: qu'on en mange ou qu'on n'en mange pas, on n'en a ni plus ni moins.
9 But take hede that youre libertie cause not ye weake to faule.
Mais prenez garde que cette liberté dont vous jouissez, ne soit une pierre d'achoppement pour les faibles.
10 For yf some man se ye which hast knowledge sit at meate in the ydoles teple shall not the conscience of hym which is weake be boldened to eate those thinges which are offered vnto ye ydole?
Si l'on te voit, toi qui es un homme éclairé, assis à table dans le temple d'une idole, la conscience du faible ne sera-t-elle pas édifiée, au point de lui faire manger des viandes sacrifiées aux idoles?
11 And so thorow thy knowledge shall ye weake brother perisshe for whom christ dyed.
Oui, il court à sa perte par ta science, le faible, ce frère pour lequel Christ est mort!
12 Whe ye synne so agaynst the brethren and wounde their weake consciences ye synne agaynst Christ.
C'est ainsi qu'en manquant à des frères, et en violentant leur conscience, qui est faible, vous manquez à Christ.
13 Wherfore yf meate hurt my brother I will eate no flesshe whill the worlde stondeth because I will not hurte my brother. (aiōn g165)
Pour moi, si un aliment est une occasion de chute pour mon frère, je me passerai éternellement de viande, plutôt que d'être pour lui une occasion de chute. (aiōn g165)

< 1 Corinthians 8 >