< 1 Corinthians 14 >

1 Labour for love and covet spretuall giftes: and most chefly forto prophesye.
យូយំ ប្រេមាចរណេ ប្រយតធ្វម៑ អាត្មិកាន៑ ទាយានបិ វិឝេឞត ឦឝ្វរីយាទេឝកថនសាមត៌្ហ្យំ ប្រាប្តុំ ចេឞ្ដធ្វំ។
2 For he that speaketh with toges speaketh not vnto men but vnto god for no man heareth him how be it in the sprete he speaketh misteries.
យោ ជនះ បរភាឞាំ ភាឞតេ ស មានុឞាន៑ ន សម្ភាឞតេ កិន្ត្វីឝ្វរមេវ យតះ កេនាបិ កិមបិ ន ពុធ្យតេ ស ចាត្មនា និគូឍវាក្យានិ កថយតិ;
3 But he that prophesieth speaketh vnto men to edifyinge to exhortacion and to comforte.
កិន្តុ យោ ជន ឦឝ្វរីយាទេឝំ កថយតិ ស បរេឞាំ និឞ្ឋាយៃ ហិតោបទេឝាយ សាន្ត្វនាយៃ ច ភាឞតេ។
4 He that speaketh with tonges proffiteth him silfe: he that prophesyeth edifieth the congregacion.
បរភាឞាវាទ្យាត្មន ឯវ និឞ្ឋាំ ជនយតិ កិន្ត្វីឝ្វរីយាទេឝវាទី សមិតេ រ្និឞ្ឋាំ ជនយតិ។
5 I wolde that ye all spake with tonges: but rather that ye prophesied. For greater is he that prophisieth? then he yt speaketh with tonges except he expounde it also that the congregacion maye have edifyinge.
យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ បរភាឞាភាឞណម៑ ឥច្ឆាម្យហំ កិន្ត្វីឝ្វរីយាទេឝកថនម៑ អធិកមបីច្ឆាមិ។ យតះ សមិតេ រ្និឞ្ឋាយៃ យេន ស្វវាក្យានាម៑ អត៌្ហោ ន ក្រិយតេ តស្មាត៑ បរភាឞាវាទិត ឦឝ្វរីយាទេឝវាទី ឝ្រេយាន៑។
6 Now brehren if I come vnto you speakige wt tonges: what shall I profit you excepte I speake vnto you other by revelacio or knowledge or prophesyinge or doctrine.
ហេ ភ្រាតរះ, ឥទានីំ មយា យទិ យុឞ្មត្សមីបំ គម្យតេ តហ៌ីឝ្វរីយទឝ៌នស្យ ជ្ញានស្យ វេឝ្វរីយាទេឝស្យ វា ឝិក្ឞាយា វា វាក្យានិ ន ភាឞិត្វា បរភាឞាំ ភាឞមាណេន មយា យូយំ កិមុបការិឞ្យធ្វេ?
7 Moreover whe thinges with out lyfe geve sounde: whether it be a pype or an harpe: except they make a distinccion in the soundes: how shall it be knowen what is pyped or harped?
អបរំ វំឝីវល្លក្យាទិឞុ និឞ្ប្រាណិឞុ វាទ្យយន្ត្រេឞុ វាទិតេឞុ យទិ ក្កណា ន វិឝិឞ្យន្តេ តហ៌ិ កិំ វាទ្យំ កិំ វា គានំ ភវតិ តត៑ កេន ពោទ្ធុំ ឝក្យតេ?
8 And also if the trope geve an vncertayne voyce who shall prepare him silfe to fyght?
អបរំ រណតូយ៌្យា និស្វណោ យទ្យវ្យក្តោ ភវេត៑ តហ៌ិ យុទ្ធាយ កះ សជ្ជិឞ្យតេ?
9 Eve so lykwyse whe ye speake with toges excepte ye speake wordes that have signification how shall yt be vnderstonde what is spoke? For ye shall but speake in the ayer.
តទ្វត៑ ជិហ្វាភិ រ្យទិ សុគម្យា វាក៑ យុឞ្មាភិ រ្ន គទ្យេត តហ៌ិ យទ៑ គទ្យតេ តត៑ កេន ភោត្ស្យតេ? វស្តុតោ យូយំ ទិគាលាបិន ឥវ ភវិឞ្យថ។
10 Many kyndes of voyces are in the worlde and none of them are with out signification.
ជគតិ កតិប្រការា ឧក្តយោ វិទ្យន្តេ? តាសាមេកាបិ និរត៌្ហិកា នហិ;
11 If I knowe not what the voyce meaneth I shalbe vnto him that speaketh an alient: and and he that speaketh shalbe an alient vnto me
កិន្តូក្តេរត៌្ហោ យទិ មយា ន ពុធ្យតេ តហ៌្យហំ វក្ត្រា ម្លេច្ឆ ឥវ មំស្យេ វក្តាបិ មយា ម្លេច្ឆ ឥវ មំស្យតេ។
12 Eve so ye (for as moche as ye covet spretuall giftes) seke that ye maye have plentye vnto ye edifyinge of the congregacion.
តស្មាទ៑ អាត្មិកទាយលិប្សវោ យូយំ សមិតេ រ្និឞ្ឋាត៌្ហំ ប្រាប្តពហុវរា ភវិតុំ យតធ្វំ,
13 Wherfore let him that speaketh with tonges praye that he maye interpret also.
អតឯវ បរភាឞាវាទី យទ៑ អត៌្ហករោៜបិ ភវេត៑ តត៑ ប្រាត៌្ហយតាំ។
14 If I praye with tonge my sprete prayeth: but my mynde is with out frute.
យទ្យហំ បរភាឞយា ប្រត៌្ហនាំ កុយ៌្យាំ តហ៌ិ មទីយ អាត្មា ប្រាត៌្ហយតេ, កិន្តុ មម ពុទ្ធិ រ្និឞ្ផលា តិឞ្ឋតិ។
15 What is it then? I will praye with the sprete ad will praye wt the mynde also. I will singe with the sprete and will singe with the mynde also.
ឥត្យនេន កិំ ករណីយំ? អហម៑ អាត្មនា ប្រាត៌្ហយិឞ្យេ ពុទ្ធ្យាបិ ប្រាត៌្ហយិឞ្យេ; អបរំ អាត្មនា គាស្យាមិ ពុទ្ធ្យាបិ គាស្យាមិ។
16 For els when thou blessest with ye sprete how shall he that occupieth the roume of the vnlearned saye amen at thy gevinge of thankes seynge he vnderstondeth not what thou sayest
ត្វំ យទាត្មនា ធន្យវាទំ ករោឞិ តទា យទ៑ វទសិ តទ៑ យទិ ឝិឞ្យេនេវោបស្ថិតេន ជនេន ន ពុទ្ធ្យតេ តហ៌ិ តវ ធន្យវាទស្យាន្តេ តថាស្ត្វិតិ តេន វក្តំ កថំ ឝក្យតេ?
17 Thou verely gevest thankes well but the other is not edyfied.
ត្វំ សម្យគ៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទសីតិ សត្យំ តថាបិ តត្រ បរស្យ និឞ្ឋា ន ភវតិ។
18 I thanke my god I speake with toges moare then ye all.
យុឞ្មាកំ សវ៌្វេភ្យោៜហំ បរភាឞាភាឞណេ សមត៌្ហោៜស្មីតិ ការណាទ៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមិ;
19 Yet had I lever in ye cogregacio to speake five wordes with my mynde to ye informacio of other rather then ten thousande wordes wt the tonge.
តថាបិ សមិតៅ បរោបទេឝាត៌្ហំ មយា កថិតានិ បញ្ច វាក្យានិ វរំ ន ច លក្ឞំ បរភាឞីយានិ វាក្យានិ។
20 Brethre be not chyldre in witte. How be it as cocerninge maliciousnes be chyldre: but in witte be perfet.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ពុទ្ធ្យា ពាលកាឥវ មា ភូត បរន្តុ ទុឞ្ដតយា ឝិឝវឥវ ភូត្វា ពុទ្ធ្យា សិទ្ធា ភវត។
21 In the lawe it is written with other toges and with other lyppes wyll I speake vnto this people and yet for all that will they not heare me sayth the Lorde.
ឝាស្ត្រ ឥទំ លិខិតមាស្តេ, យថា, ឥត្យវោចត៑ បរេឝោៜហម៑ អាភាឞិឞ្យ ឥមាន៑ ជនាន៑។ ភាឞាភិះ បរកីយាភិ រ្វក្ត្រៃឝ្ច បរទេឝិភិះ។ តថា មយា ក្ឫតេៜបីមេ ន គ្រហីឞ្យន្តិ មទ្វចះ៕
22 Wherfore tonges are for a signe not to them that beleve: but to them that beleve not. Contrary wyse prophesyinge serveth not for them that beleve not: but for them which beleve.
អតឯវ តត៑ បរភាឞាភាឞណំ អវិឝ្ចាសិនះ ប្រតិ ចិហ្នរូបំ ភវតិ ន ច វិឝ្វាសិនះ ប្រតិ; កិន្ត្វីឝ្វរីយាទេឝកថនំ នាវិឝ្វាសិនះ ប្រតិ តទ៑ វិឝ្វាសិនះ ប្រត្យេវ។
23 Yf therfore when all the cogregacion is come to gedder and all speake with tonges ther come in they yt are vnlearned or they which beleve not: will they not saye that ye are out of youre wittes?
សមិតិភុក្តេឞុ សវ៌្វេឞុ ឯកស្មិន៑ ស្ថានេ មិលិត្វា បរភាឞាំ ភាឞមាណេឞុ យទិ ជ្ញានាកាង្ក្ឞិណោៜវិឝ្វាសិនោ វា តត្រាគច្ឆេយុស្តហ៌ិ យុឞ្មាន៑ ឧន្មត្តាន៑ កិំ ន វទិឞ្យន្តិ?
24 But and yf all prophesy and ther come in one that beleveth not or one vnlearned he is rebuked of all men and is iudged of every man:
កិន្តុ សវ៌្វេឞ្វីឝ្វរីយាទេឝំ ប្រកាឝយត្សុ យទ្យវិឝ្វាសី ជ្ញានាកាង្ក្ឞី វា កឝ្ចិត៑ តត្រាគច្ឆតិ តហ៌ិ សវ៌្វៃរេវ តស្យ បាបជ្ញានំ បរីក្ឞា ច ជាយតេ,
25 and so are ye secretes of his hert opened and so falleth he doune on his face and worshippeth God and sayth yt God is wt you in dede.
តតស្តស្យាន្តះករណស្យ គុប្តកល្បនាសុ វ្យក្តីភូតាសុ សោៜធោមុខះ បតន៑ ឦឝ្វរមារាធ្យ យុឞ្មន្មធ្យ ឦឝ្វរោ វិទ្យតេ ឥតិ សត្យំ កថាមេតាំ កថយិឞ្យតិ។
26 How is it then brethre? When ye come to gedder every ma hath his songe hath his doctryne hath his toge hath his revelacio hath his interpretacio. Let all thinges be done vnto edifyinge.
ហេ ភ្រាតរះ, សម្មិលិតានាំ យុឞ្មាកម៑ ឯកេន គីតម៑ អន្យេនោបទេឝោៜន្យេន បរភាឞាន្យេន ឰឝ្វរិកទឝ៌នម៑ អន្យេនាត៌្ហពោធកំ វាក្យំ លភ្យតេ កិមេតត៑? សវ៌្វមេវ បរនិឞ្ឋាត៌្ហំ យុឞ្មាភិះ ក្រិយតាំ។
27 If eny man speake wt tonges let it be two at once or at the most thre at once and that by course: and let another interprete it.
យទិ កឝ្ចិទ៑ ភាឞាន្តរំ វិវក្ឞតិ តហ៌្យេកស្មិន៑ ទិនេ ទ្វិជនេន ត្រិជនេន វា បរភាឞា កថ្យតាំ តទធិកៃន៌ កថ្យតាំ តៃរបិ បយ៌្យាយានុសារាត៑ កថ្យតាំ, ឯកេន ច តទត៌្ហោ ពោធ្យតាំ។
28 But yf ther be no interpreter let him kepe silence in the cogregacion and let him speake to him selfe and to God.
កិន្ត្វត៌្ហាភិធាយកះ កោៜបិ យទិ ន វិទ្យតេ តហ៌ិ ស សមិតៅ វាចំយមះ ស្ថិត្វេឝ្វរាយាត្មនេ ច កថាំ កថយតុ។
29 Let the Prophetes speake two at once or thre at once and let other iudge.
អបរំ ទ្វៅ ត្រយោ វេឝ្វរីយាទេឝវក្តារះ ស្វំ ស្វមាទេឝំ កថយន្តុ តទន្យេ ច តំ វិចារយន្តុ។
30 Yf eny revelacio be made to another that sitteth by let the fyrst holde his peace.
កិន្តុ តត្រាបរេណ កេនចិត៑ ជនេនេឝ្វរីយាទេឝេ លព្ធេ ប្រថមេន កថនាត៑ និវត៌្តិតវ្យំ។
31 For ye maye all prophesy one by one that all maye learne and all maye have comforte.
សវ៌្វេ យត៑ ឝិក្ឞាំ សាន្ត្វនាញ្ច លភន្តេ តទត៌្ហំ យូយំ សវ៌្វេ បយ៌្យាយេណេឝ្វរីយាទេឝំ កថយិតុំ ឝក្នុថ។
32 For ye spretes of the Prophetes are in the power of the Prophetes.
ឦឝ្វរីយាទេឝវក្ត្ឫណាំ មនាំសិ តេឞាម៑ អធីនានិ ភវន្តិ។
33 For God is not causer of stryfe: but of peace as he is in all other congregacions of the saynctes.
យត ឦឝ្វរះ កុឝាសនជនកោ នហិ សុឝាសនជនក ឯវេតិ បវិត្រលោកានាំ សវ៌្វសមិតិឞុ ប្រកាឝតេ។
34 Let youre wyves kepe silence in the cogregacions. For it is not permitted vnto them to speake: but let them be vnder obedience as sayth the lawe.
អបរញ្ច យុឞ្មាកំ វនិតាះ សមិតិឞុ តូឞ្ណីម្ភូតាស្តិឞ្ឋន្តុ យតះ ឝាស្ត្រលិខិតេន វិធិនា តាះ កថាប្រចារណាត៑ និវារិតាស្តាភិ រ្និឃ្រាភិ រ្ភវិតវ្យំ។
35 If they will learne enythinge let the axe their husbandes at home. For it is a shame for wemen to speake in the cogregacio.
អតស្តា យទិ កិមបិ ជិជ្ញាសន្តេ តហ៌ិ គេហេឞុ បតីន៑ ប្ឫច្ឆន្តុ យតះ សមិតិមធ្យេ យោឞិតាំ កថាកថនំ និន្ទនីយំ។
36 Sproge ye worde of god fro you? Ether came it vnto you only?
ឰឝ្វរំ វចះ កិំ យុឞ្មត្តោ និរគមត? កេវលំ យុឞ្មាន៑ វា តត៑ កិម៑ ឧបាគតំ?
37 Yf eny ma thinke him sylfe a prophet ether spirituall: let him vnderstonde what thinges I write vnto you. For they are the comaundementes of the Lorde.
យះ កឝ្ចិទ៑ អាត្មានម៑ ឦឝ្វរីយាទេឝវក្តារម៑ អាត្មនាវិឞ្ដំ វា មន្យតេ ស យុឞ្មាន៑ ប្រតិ មយា យទ៑ យត៑ លិខ្យតេ តត្ប្រភុនាជ្ញាបិតម៑ ឦត្យុររី ករោតុ។
38 But and yf eny man be ignorat let him be ignorant.
កិន្តុ យះ កឝ្ចិត៑ អជ្ញោ ភវតិ សោៜជ្ញ ឯវ តិឞ្ឋតុ។
39 Wherfore brethren covet to prophesye and forbyd not to speake with tonges.
អតឯវ ហេ ភ្រាតរះ, យូយម៑ ឦឝ្វរីយាទេឝកថនសាមត៌្ហ្យំ លព្ធុំ យតធ្វំ បរភាឞាភាឞណមបិ យុឞ្មាភិ រ្ន និវាយ៌្យតាំ។
40 And let all thinges be done honestly and in order.
សវ៌្វកម៌្មាណិ ច វិធ្យនុសារតះ សុបរិបាដ្យា ក្រិយន្តាំ។

< 1 Corinthians 14 >