< 1 Corinthians 12 >

1 In spirituall thinges brethren I wolde not have you ignoraunt.
Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.
2 Ye knowe that ye were gentyls and went youre wayes vnto domme ydoles even as ye were ledde.
Te tiedätte, että te olette pakanat olleet ja käyneet mykkäin epäjumalain tykö, niinkuin te viedyt olitte.
3 Wherfore I declare vnto you that no man speakynge in the sprete of god defieth Iesus. Also no man can saye that Iesus is the lorde: but by the holy goost.
Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.
4 Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
Lahjat ovat moninaiset, mutta yksi on Henki;
5 And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.
6 And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
7 The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.
8 To one is geven thorow the spirite the vtteraunce of wisdome? To another is geven the vtteraunce of knowledge by ye same sprete.
Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:
9 To another is geuen fayth by ye same sprete. To another ye gyftes of healynge by the same sprete.
Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:
10 To another power to do myracles. To another prophesie? To another iudgement of spretes. To another divers tonges. To another the interpretacion of toges.
Toiselle voimallisia töitä tehdä, toiselle ennustus, toiselle henget eroittaa, toiselle moninaiset kielet, toiselle moninaisten kielten selitys.
11 And these all worketh eve ye silfe same sprete devydynge to every man severall gyftes even as he will.
Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.
12 For as the body is one and hath many mebres and all the membres of one body though they be many yet are but one body: even so is Christ.
Sillä niinkuin ruumis on yksi, ja hänellä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, ehkä heitä on usia, ovat kuitenkin yksi ruumis; niin on myös Kristus.
13 For in one sprete are we all baptysed to make one body whether we be Iewes or getyls whether we be bonde or fre: and have all dronke of one sprete.
Sillä me olemme myös yhdessä Hengessä kaikki yhdeksi ruumiiksi kastetut, sekä Juudalaiset että Grekiläiset, sekä orjat että vapaat, ja kaikki me olemme yhteen Henkeen juotetut.
14 For the body is not one member but many.
Sillä ei ruumis ole yksi jäsen, vaan usia.
15 Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?
16 And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body?
Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?
17 If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?
18 But now hath god disposed the membres every one of them in the body at his awne pleasure.
Mutta nyt on Jumala pannut jäsenet erinänsä itsekunkin ruumiissa niinkuin hän on tahtonut.
19 If they were all one member: where were the body?
Vai jos kaikki olisivat yksi jäsen, kussa sitte ruumis olis?
20 Now are ther many membres yet but one body.
Mutta nyt on monta jäsentä, vaan yksi ruumis.
21 And the eye can not saye vnto the honde I have no nede of the: nor ye heed also to the fete. I have no nede of you.
Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.
22 Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.
23 And apo those mebres of yt body which we thinke lest honest put we most honestie on. And oure vngodly parties have most beauty on.
Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:
24 For oure honest members nede it not. But God hath so disposed the body ad hath geven most honoure to that parte which laked
Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut,
25 lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.
26 And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.
27 Ye are the body of Christ and members one of another.
Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.
28 And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.
29 Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
30 Have all the gyftes of healinge? Do all speake wt tonges? Do all interprete?
Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?
31 Covet after ye best giftes. Amd yet shewe I vnto you a moare excellent waye.
Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.

< 1 Corinthians 12 >