< 1 Corinthians 11 >

1 I commende you
तुम मोरी जसी चाल चलो जसो मय मसीह को जसी चाल चलू हय।
2 brethren that ye remeber me in all thinges and kepe the ordinaunces even as I delyvered them to you.
हे भाऊ, मय तुम्हरी बड़ायी करू हय कि सब बातों म तुम मोख याद करय हय; अऊर जो शिक्षाये मय न तुम्ख दियो हंय, उन्को पालन करय हय।
3 I wolde ye knew that Christ is the heed of every man. And the man is the womans heed. And God is Christes heed.
पर मय चाहऊ हय कि तुम यो जान लेवो कि हर एक आदमी को मुंड मसीह आय, अऊर बाई को मुंड आदमी आय, अऊर मसीह को मुंड परमेश्वर आय।
4 Eevery ma prayinge or prophesyinge havynge eny thynge on his heed shameth his heed.
हर असो जो आदमी मुंड पर ओड़्यो हुयो प्रार्थना या परमेश्वर को सन्देश देवय हय, ऊ अपनो मुंड को अपमान करय हय।
5 Every woman that prayeth or prophisieth bare hedded dishonesteth hyr heed. For it is even all one and the very same thinge even as though she were shaven.
पर हर असी बाई जो बिना मुंड पर ओड़्यो प्रार्थना करय हय यां परमेश्वर को सन्देश देवय हय, वा अपनो मुंड को अपमान करय हय, कहालीकि वा टकली होन को बराबर हय।
6 If the woman be not covered lett her also be shoren. If it be shame for a woma to be shorne or shave let her cover her heed.
यदि बाई मुंड पर नहीं ओढ़ेंन त बाल भी कटाय लेवो; यदि बाई लायी बाल कटानो यां मुंडन करनो शरम की बात हय, त मुंड पर ओढ़ लेवो।
7 A man ought not to cover his heed for as moche as he is the image and glory of God. The woman is the glory of the man.
हां, आदमी ख अपनो मुंड ओड़नो ठीक नहाय, कहालीकि ऊ परमेश्वर को समानता अऊर महिमा हय; पर बाई आदमी की महिमा हय।
8 For the man is not of the woman but the woman of the ma.
कहालीकि आदमी बाई सी नहीं बनायो, पर बाई आदमी सी बनायो हय;
9 Nether was the man created for ye womas sake: but the woma for the mannes sake
अऊर आदमी बाई लायी नहीं बनायो गयो, पर बाई आदमी लायी बनायी गयी हय।
10 For this cause ought the woma to have power on her heed for the angels sakes.
यो वजह अऊर स्वर्गदूतों को वजह बाई ख ठीक हय कि अधिकार को चिन्ह समझ क मुंड पर रखे।
11 Neverthelesse nether is the ma with oute the woma nether the woma with out the man in the lorde.
तब भी प्रभु म नहीं त बाई बिना आदमी, अऊर नहीं आदमी बिना बाई को हय।
12 For as the woman is of the man eve so is the man by the woman: but all is of God.
कहालीकि जसी बाई आदमी सी हय, वसोच आदमी बाई सी जनम लेवय हय; पर सब चिजे परमेश्वर को द्वारा आयी हंय।
13 Iudge in youre selves whether it be coly yt a woman praye vnto god bare heeded.
तुम खुदच बिचार करो, का बाई ख उघाड़्यो मुंड परमेश्वर सी प्रार्थना करनो शोभा देवय हय?
14 Or els doth not nature teach you that it is a shame for a man
का स्वाभाविक रीति सी भी तुम नहीं जानय कि यदि आदमी लम्बो बाल रखय, त ओको लायी ठीक नहाय।
15 if he have longe heere: and a prayse to a woman yf she have longe heere? For her heere is geven her to cover her with all.
पर यदि बाई लम्बो बाल रखय त ओको लायी शोभा हय, कहालीकि बाल ओख ढाकन लायी दियो गयो हंय।
16 If there be eny man amonge you yt lusteth to stryve let him knowe that we have no soche custome nether the congregacions of God.
पर यदि कोयी यो बारे म विवाद करनो चाहेंन, त यो जान लेवो कि नहीं हमरी अऊर नहीं परमेश्वर की मण्डली की असी रीति हय।
17 This I warne you of and commende not that ye come to gedder: not after a better maner but after a worsse.
पर यो आज्ञा देतो हुयो मय तुम्हरी प्रशंसा नहीं करू हय, येकोलायी कि तुम परमेश्वर की आराधना करन लायी जमा होवय हय त भलायी नहीं, पर हानि होवय हय।
18 Fyrst of all when ye come togedder in the cogregacion I heare that ther is dissencion amonge you: and I partly beleve it.
कहालीकि पहिले त मय यो सुनू हय, कि जब तुम मण्डली म जमा होवय हय त तुम म फूट होवय हय, अऊर मय येको पर कुछ विश्वास भी करू हय।
19 For ther must be sectes amonge you that they which are perfecte amonge you myght be knowen.
कहालीकि दलबन्दी भी तुम म जरूरी होयेंन, येकोलायी कि जो लोग तुम म जो सच्चो हंय हि प्रगट होय जाये।
20 When ye come to gedder a man cannot eate the lordes supper. For every man begynneth a fore to eate his awne supper.
येकोलायी तुम जो एक जागा म जमा होवय हय त यो प्रभु-भोज खान लायी नहीं,
21 And one is hongrye and another is dronken. Have ye not houses to eate and to drinke in?
कहालीकि खान को समय एक दूसरों सी पहिले अपनो जेवन कर लेवय हय, यो तरह सी कोयी त भूखो रह्य हय अऊर कोयी मतवालो होय जावय हय।
22 Or els despyse ye the congregacion of god and shame them that have not? What shall I saye vnto you? shall I prayse you: In this prayse I you not.
का खान-पीन लायी तुम्हरो घर नहाय? यां परमेश्वर की मण्डली ख तुच्छ जानय हय, अऊर जिन्को जवर नहीं हय उन्ख लज्जित करय हय? मय तुम सी का कहूं? का या बात म तुम्हरी प्रशंसा करू? नहीं, मय प्रशंसा नहीं करू।
23 That which I delyvered vnto you I receaved of ye lorde. For ye lorde Iesus the same nyght in which he was betrayed toke breed:
कहालीकि या शिक्षाये मोख प्रभु सी मिली, अऊर मय न तुम्ख भी पहुंचाय दियो कि प्रभु यीशु न जो रात ऊ पकड़ायो गयो, रोटी ली,
24 and thanked and brake and sayde. Take ye and eate ye: this is my body which is broken for you. This do ye in the remembraunce of me.
अऊर परमेश्वर को धन्यवाद कर क् ओख तोड़ी अऊर कह्यो, “यो मोरो शरीर आय, जो तुम्हरो लायी दियो गयो हय: मोरो याद लायी योच करयो जाये।”
25 After the same maner he toke the cup when sopper was done sayinge. This cup is the newe testament in my bloude. This do as oft as ye drynke it in the remebraunce of me.
योच रीति सी ओन प्याला भी लियो अऊर कह्यो, “यो प्याला मोरो खून म नयी वाचा आय: जब कभी पीवो, त मोरो याद लायी योच करयो जाये।”
26 For as often as ye shall eate this breed and drynke this cup ye shall shewe the lordes deeth tyll he come.
कहालीकि जब कभी तुम यो रोटी खावय अऊर यो प्याला म सी पीवय हय, त प्रभु की मृत्यु ख जब तक ऊ नहीं आय जाय, प्रचार करजे हय।
27 Wherfore whosoevere shall eate of this bred or drynke of the cup vnworthely shalbe giltie of the body and bloud of the Lorde
येकोलायी जो कोयी नियम को विरुद्ध प्रभु की रोटी खायेंन या ओको प्याला म सी पीयेंन, ऊ प्रभु को शरीर अऊर खून को पापी ठहरेंन।
28 Let a ma therfore examen him silfe and so let hi eate of the breed and drynke of the cup.
येकोलायी आदमी अपनो आप ख परख लेवो अऊर योच रीति सी यो रोटी म सी खाये, अऊर यो प्याला म सी पी।
29 For he yt eateth or drinketh vnworthely eateth and drynketh his awne damnacion because he maketh no difference of the lordis body.
कहालीकि जो खातो-पीतो समय प्रभु को शरीर ख नहीं पहिचानय, ऊ यो खान अऊर पीन सी अपनो ऊपर सजा लावय हय।
30 For this cause many are weake and sicke amoge you and many slepe.
योच वजह तुम म बहुत सो कमजोर अऊर रोगी हंय, अऊर बहुत सो मर भी गयो।
31 Yf we had truly iudged oure selves we shuld not have bene iudged.
यदि हम अपनो आप ख जांचतो त परमेश्वर को तरफ सी सजा नहीं पातो
32 But when we are iudged of the lorde we are chastened because we shuld not be daned with the worlde.
पर प्रभु हम्ख न्याय कर क सजा देवय हय, येकोलायी कि हम जगत को संग दोषी नहीं ठहरबोंन।
33 Wherfore my brethren when ye come to gedder to eate tary one for another.
येकोलायी, हे मोरो भाऊ-बहिनों, जब तुम प्रभु-भोज लायी जमा होवय हय त एक दूसरों लायी रुक्यो रहो।
34 Yf eny ma hoger let hi eate at home yt ye come not togedder vnto condenacio. Other thinges will I set in order whe I come.
यदि कोयी भूखो हय त अपनो घर म खाय ले, जेकोसी तुम्हरो जमा होनो सजा को वजह नहीं होय। बाकी बातों ख मय आय क ठीक करू।

< 1 Corinthians 11 >