< Romans 6 >

1 What are we to say, then? Are we to continue to sin, in order that God’s loving-kindness may be multiplied?
Was sollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde beharren, auf daß die Gnade überschwenglicher werde?
2 Heaven forbid! We became dead to sin, and how can we go on living in it?
Das sei ferne! Wie sollten wir, die wir der Sünde abgestorben sind, noch in ihr leben?
3 Or can it be that you do not know that all of us, who were baptized into union with Christ Jesus, in our baptism shared his death?
Oder wisset ihr nicht, daß, wie viele von uns auf Jesus Christus getauft worden sind, die sind auf Seinen Tod getauft.
4 Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new Life.
Mitbegraben sind wir denn mit Ihm durch die Taufe auf den Tod, auf daß, wie Christus durch die Herrlichkeit des Vaters von den Toten auferweckt worden, also auch wir in einem neuen Leben wandeln;
5 If we have become united with him by the act symbolic of his death, surely we shall also become united with him by the act symbolic of his resurrection.
Denn sind wird durch die Ähnlichkeit des Todes auf das innigste mit Ihm verbunden, so werden wir es auch in der Auferstehung sein.
6 We recognise the truth that our old self was crucified with Christ, in order that the body, the stronghold of Sin, might be rendered powerless, so that we should no longer be slaves to Sin.
Wir wissen ja, daß unser alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, auf daß der Leib der Sünde zerstört würde, damit wir nicht mehr der Sünde dieneten.
7 For the man who has so died has been pronounced righteous and released from Sin.
Denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde freigesprochen.
8 And our belief is, that, as we have shared Christ’s Death, we shall also share his Life.
Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir mit Ihm auch leben werden;
9 We know, indeed, that Christ, having once risen from the dead, will not die again. Death has power over him no longer.
Indem wir wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, nicht mehr stirbt. Der Tod hat keine Macht mehr über Ihn;
10 For the death that he died was a death to sin, once and for all. But the Life that he now lives, he lives for God.
Denn was gestorben ist, ist der Sünde gestorben ein für alle Mal.
11 So let it be with you — regard yourselves as dead to sin, but as living for God, through union with Christ Jesus.
Also auch ihr: achtet euch der Sünde abgestorben und lebet Gott in Jesus Christus.
12 Therefore do not let Sin reign in your mortal bodies and compel you to obey its cravings.
So lasset nun die Sünde in eurem sterblichen Leibe nicht herrschen, daß ihr in seinen Lüsten ihr gehorchtet.
13 Do not offer any part of your bodies to Sin, in the cause of unrighteousness, but once for all offer yourselves to God (as those who, though once dead, now have Life), and devote every part of your bodies to the cause of righteousness.
Auch gebt nicht eure Glieder der Sünde zu Werkzeugen der Ungerechtigkeit hin, sondern begebt euch selbst Gott, als die aus Toten lebendig geworden, und eure Glieder zu Werkzeugen der Gerechtigkeit für Gott.
14 For Sin shall not lord it over you. You are living under the reign, not of Law, but of Love.
Denn die Sünde wird nicht herrschen über euch, weil ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.
15 What follows, then? Are we to sin because we are living under the reign of Love and not of Law? Heaven forbid!
Wie nun? sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
16 Surely you know that, when you offer yourselves as servants, to obey any one, you are the servants of the person whom you obey, whether the service be that of Sin which leads to Death, or that of Duty which leads to Righteousness.
Wisset ihr nicht, daß, wem ihr euch zu Knechten zum Gehorsam begebt, ihr dessen Knechte seid, dem ihr gehorcht? entweder der Sünde, zum Tode; oder des Gehorsams, zur Gerechtigkeit?
17 God be thanked that, though you were once servants of Sin, yet you learned to give hearty obedience to that form of doctrine under which you were placed.
Gott aber sei Dank, daß ihr, die ihr Knechte der Sünde waret, nun von Herzen gehorcht habt der Lehre, die euch zuteil geworden.
18 Set free from the control of Sin, you became servants to Righteousness.
Von der Sünde frei gemacht, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden.
19 I can but speak as men do because of the weakness of your earthly nature. Once you offered every part of your bodies to the service of impurity, and of wickedness, which leads to further wickedness. Now, in the same way, offer them to the service of Righteousness, which leads to holiness.
Ich spreche auf menschliche Weise zu euch wegen der Schwachheit eures Fleisches; so wie ihr eure Glieder zum Dienst der Unreinheit von einer Gesetzwidrigkeit zur anderen hingegeben hattet, so gebt nun eure Glieder in den Dienst der Gerechtigkeit zur Heiligung hin;
20 While you were still servants of Sin, you were free as regards Righteousness.
Denn als ihr Knechte der Sünde waret, waret ihr Freie in Hinsicht der Gerechtigkeit.
21 But what were the fruits that you reaped from those things of which you are now ashamed? For the end of such things is Death.
Welche Frucht hattet ihr da? Solche, deren ihr euch jetzt schämt; denn ihr Ende ist der Tod.
22 But now that you have been set free from the control of Sin, and have become servants to God, the fruit that you reap is an ever-increasing holiness, and the end Immortal Life. (aiōnios g166)
Nun ihr aber von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden seid, habt ihr eure Frucht zur Heiligung, ihr Ende aber ist ewiges Leben. (aiōnios g166)
23 The wages of Sin are Death, but the gift of God is Immortal Life, through union with Christ Jesus, our Lord. (aiōnios g166)
Denn der Sünde Sold ist der Tod, aber die Gnadengabe Gottes ist das ewige Leben in unserem Herrn Jesus Christus. (aiōnios g166)

< Romans 6 >