< Revelation 5 >

1 Then I saw at the right hand of him who was ‘seated on the throne a book, with writing inside and out, and sealed’ with seven seals;
Und ich sah in der Rechten Dessen, Der auf dem Throne saß, ein Buch, inwendig und auswendig beschrieben, versiegelt mit sieben Siegeln.
2 and I saw a mighty angel who was proclaiming in a loud voice — ‘Who is worthy to open the book and break its seals?’
Und ich sah einen starken Engel mit großer Stimme ausrufen: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu lösen?
3 But no one either in Heaven or on earth or under the earth was able to open the book or look within it.
Und niemand im Himmel, noch auf Erden, noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen.
4 At this I wept long, because no one could be found who was worthy to open the book or look within it.
Und ich weinte sehr, daß niemand würdig gefunden wurde, das Buch aufzutun und zu lesen, noch hineinzusehen.
5 But one of the Councillors said to me — ‘Do not weep. The Lion conquered — the Lion of the tribe of Judah, the Scion of David — and can therefore open the book with its seven seals.’
Und einer von den Ältesten sprach zu mir: Weine nicht! Siehe, der Löwe, der da ist aus dem Stamme Juda, die Wurzel Davids, hat überwunden, das Buch aufzutun und seine sieben Siegel zu lösen!
6 Then, within the space between the throne and the four Creatures, and in the midst of the Councillors, I saw, standing, a Lamb, which seemed to have been sacrificed. It had seven horns and seven eyes. (These eyes are the seven Spirits of God, and they are sent into all the world.)
Und ich sah, und siehe, inmitten des Throns und der vier Tiere und inmitten der Ältesten stand ein Lamm, als wäre es erschlagen, das hatte sieben Hörner und sieben Augen, welche sind die sieben Geister Gottes, ausgesandt in die ganze Erde.
7 The Lamb came forward; and he has taken the book from the right hand of him who was seated on the throne.
Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten Dessen, Der auf dem Throne saß.
8 And, when he had taken the book, the four Creatures and the twenty-four Councillors prostrated themselves before the Lamb, each of them holding a harp and golden bowls full of incense. (These are the prayers of Christ’s People.)
Und da es das Buch nahm, fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten vor das Lamm. Sie hatten jeder Harfen und goldene Schalen voll Räucherwerks, welches sind die Gebete der Heiligen.
9 And they are singing a new song — ‘Thou art worthy to take the book and break its seals, for thou wast sacrificed, and with thy blood thou didst buy for God men of every tribe, and language, and people, and nation,
Und singen ein neues Lied und sagen: Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel aufzutun; denn du wardst erschlagen und hast uns für Gott erkauft mit Deinem Blute aus allerlei Stamm und Zunge und Volk und Völkerschaft.
10 and didst make them a Kingdom of Priests in the service of our God, and they are reigning upon the earth.’
Und uns unsrem Gotte zu Königen und Priestern gemacht, und regieren werden wir auf Erden.
11 Then, in my vision, I heard the voices of many angels round the throne, and of the Creatures, and of the Councillors. In number they were ‘ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,’
Und ich sah, und hörte die Stimme vieler Engel rings um den Thron und die Tiere und die Ältesten, und ihre Zahl war Myriaden von Myriaden und Tausende von Tausenden.
12 and they cried in a loud voice — ‘Worthy is the Lamb that was sacrificed to receive all power, and wealth, and wisdom, and might, and honour, and praise, and blessing.’
Und sie sagten mit großer Stimme: Würdig ist das Lamm, das erschlagene, zu nehmen die Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit und Segen.
13 And I heard every created thing in the air, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all that is in them crying — ‘To him who is seated on the throne and to the Lamb be ascribed all blessing, and honour, and praise, and dominion for ever and ever.’ (aiōn g165)
Und alles Geschaffene, das da ist im Himmel und auf Erden und unter der Erde, und die im Meere sind, und alles, was in denselben ist, hörte ich sagen: Dem, Der auf dem Throne sitzt und dem Lamme sei der Segen und die Ehre und die Herrlichkeit und die Macht in die Zeitläufe der Zeitläufe. (aiōn g165)
14 And the four Creatures said ‘Amen,’ and the Councillors prostrated themselves and worshiped.
Und die vier Tiere sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an Ihn, Der da lebt in die Zeitläufe der Zeitläufe.

< Revelation 5 >