< Revelation 19 >

1 After this, I heard what seemed to be a great shout from a vast throng in Heaven, crying — ‘Hallelujah! To our God belong Salvation, and Glory, and Power,
ତାର୍‌ପଚେ ସର୍‌ଗେ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ ମାନ୍ଦା ଲକ୍‌ ଆଉଲିଅଇକରି ଏନ୍ତାରି କଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ସେ ଆମ୍‌କେ ମୁକ୍‌ତି ଦେଲାଆଚେ । ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆରି ବପୁ ଅ ।”
2 for true and righteous are his judgments. For he has passed judgment upon the Great Harlot who was corrupting the earth by her licentiousness, and he has taken vengeance upon her for the blood of his servants.’
ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଜାକ ସତ୍‌ ଆରି ଅନିଆଇ ନ ଅଇତେ ଜନ୍‌ ବେସିଆ ମାଇଜି ଗୁଲାଇ ଜଗତ୍‌କେ ତାର୍‌ କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ନସାଇତେରଇଲା, ସେ ତାକେ ଦସ୍‌ ଦେଲାଆଚେ । ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ସେ ମରାଇଲାକେ ତାକେ ସେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଲାଆଚେ ।
3 Again they cried — ‘Hallelujah!’ And the smoke from her ruins rises for ever and ever. (aiōn g165)
ସେମନ୍‌ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଉଲିଅଇଲାଇ । “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ସେ ବଡ୍‌ ନଅର୍‌ ଜଇଲଗେ ପଡ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ଉଟ୍‌ଲା ଦୁଆଁ କେବେ ନ ସାରେ ।” (aiōn g165)
4 Then the twenty-four Councillors and the Four Creatures prostrated themselves and worshiped God who was seated upon the throne, crying — ‘Amen, Hallelujah!’;
୨୪ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ଚାର୍‌ଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନ୍‌ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡି ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ବସିରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଲାଇ । ଆମେନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଅ । ବଇଲାଇ ।
5 and from the throne there came a voice which said — ‘Praise our God all you who serve him, You who reverence him, both high and low.’
ତାର୍‌ପଚେ ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇଅନି ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ଆଇଲା । ସେଟା ଏନ୍ତାରି କଇଲା, “ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ଆକେ ନାମ୍‌ବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବଡ୍‌ସାନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଜୁଆର୍‌କରା ।”
6 Then I heard ‘what seemed to be the shout of a vast throng, like the sound of many waters,’ and like the sound of loud peals of thunder, crying — ‘Hallelujah! For the Lord is King, our God, the Almighty.
ତାର୍‌ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ଜବର୍‌ ମାନ୍ଦା ଲକର୍‌ପାରା ଆରି ବେସି ସବଦ୍‌ କରି ଉପ୍‌ରେ ଅନି ଅଦର୍‌ତେରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଜଲାପାରା ଆରି ଗୁଡ୍‌ଗୁଡ୍‌ ଅଇ ଆଇବା ଗଡ୍‌ଗଡି ପାରା ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ସୁନ୍‌ଲି । ସେମନ୍‌ ଏନ୍ତାରି କଇତେରଇଲାଇ “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ବପୁର୍‌ଟା । ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଅଇଲାନି ମାପ୍‌ରୁ ।”
7 Let us rejoice and exalt; and we will pay him honour, for the hour for the Marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready.
ଆସା ଆମେ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ଗିତ୍‌ନାଟ୍‌ କରୁ ଆରି ତାର୍‌ କାବାଅଇଜିବା କାମର୍‌ପାଇ ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କରୁ, କାଇକେବଇଲେ ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବିବା ଅଇବା ବେଲା ଲଗେ କେଟ୍‌ଲାବେ । ଆରି ତାର୍‌ କନିଆଦାଙ୍ଗ୍‌ଡିକେ ବିବା ଅଇବାକେ ନିଜେ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ ।
8 And to her it has been granted to robe herself in fine linen, white and pure, for that linen is the good deeds of the People of Christ.’
ତାକେ ସୁକଲ୍‌ ପିର୍‌ପିରା ଅଇ ଜକ୍‌ମକିଜିବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦ୍‌ବାକେ ଦିଆଅଇଆଚେ । ପିର୍‌ପିରା ଲୁଗା ଅଇଲାନି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଦରମ୍‌ କାମ୍‌ ।
9 Then a voice said to me ‘Write — “Blessed are those who have been summoned to the marriage feast of the Lamb.”’ And the voice said — ‘These words of God are true.’
ତାର୍‌ପଚେ ଦୁତ୍‌ ମକେ କଇଲା, “ଏଟା ଲେକି ସଙ୍ଗଇର । ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବିବା ବଜିକେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌କେ ଡାକ୍‌ରା ଅଇଲାଆଚେ । ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ ନିକ କରମର୍‌ ଲକ୍‌ ।” ଆରି ଦୁତ୍‌ କଇଲା, “ଏଟା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସତ୍‌ ବାକିଅ ।”
10 I prostrated myself at the feet of him who spoke to worship him, but he said to me — ‘Forbear; I am your fellow-servant, and the fellow-servant of your Brothers who bear their testimony to Jesus. Worship God. For to bear testimony to Jesus needs the inspiration of the Prophets.’
୧୦ମୁଇ ତାକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବି ବଲି ତାର୍‌ ଗଡେ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡ୍‌ଲି, ମାତର୍‌ ସେ ମକେ କଇଲା, “ନିଚୁ, ମୁଇ ଆରି ତର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇମନ୍‌ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଆମେ ସବୁ ଜିସୁ ଜାନାଇରଇବା ସତ୍‌ ଦାରିଆଚୁ, ଆମେ ସବୁ ଅବ୍‌କା ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । କାଇକେବଇଲେ ଜିସୁ ଜନ୍‌ ସତ୍‌ ଜାନାଇଆଚେ, ସେଟାସେ ବବିସତ୍‌ ବକ୍‌ତାମନ୍‌କେ କାତାଅଇବାକେ ବପୁଦେଲାଆଚେ ।”
11 Then I saw that Heaven lay open. There appears a white horse; its rider is called ‘Faithful’ and ‘True’; righteously does he judge and make war.
୧୧ତାର୍‌ପଚେ ସରଗ୍‌ ଉଗାଡି ଅଇଲାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଗଟେକ୍‌ ଦବ୍‌ ଗଡା ଆଇବାଟା ଡିସ୍‌ଲା । ଗଡା ଚାଲାଉର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଆରି ସତ୍‌ଟା । ସେ ଅନିଆଇ ନ କରି ତାର୍‌ ଜୁଇଦ୍‌ କର୍‌ସି ଆରି ଜିତ୍‌ସି ।
12 His eyes are flaming fires; on his head there are many diadems, and he bears a name, written, which no one knows but himself;
୧୨ତାର୍‌ ଆଁକି ଲାଗ୍‌ତେ ରଇବା ଜଇପାରା ରଇଲା । ଆରି ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ବେସି ମୁକୁଟ୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇଲା । ଜନ୍‌ ନାଉଁ ତାର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଲେକା ଅଇରଇଲା, ସେଟାକେ ଚାଡିଦେଲେ ଆରି କେ ନାଜାନିରଇଲାଇ ।
13 he has been clothed in a garment sprinkled with blood; and the name by which he is called is ‘The Word of God.’
୧୩ତାର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ବନିତେଇ ବୁଡାଇଲାପାରା ରଇଲା । ତାର୍‌ ନାଉଁ ରଇଲା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ।
14 The armies of Heaven followed him, mounted on white horses and clothed in fine linen, white and pure.
୧୪ସର୍‌ଗର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଦବ୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିକରି ଆରି ଦବ୍‌ଗଡାଇ ବସି ତାର୍‌ ପଚେ ପଚେ ଜାଇତେରଇଲାଇ ।
15 From his mouth comes a sharp sword, with which ‘to smite the nations; and he will rule them with an iron rod.’ He ‘treads the grapes in the press’ of the maddening wine of the Wrath of Almighty God;
୧୫ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଗଜିଆ କାଣ୍ଡା ବାରଇଲା । ସେଟାସଙ୍ଗ୍‍ ସେ ଏ ଜଗତର୍‌ ରାଇଜ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରାଇସି । ସେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି । ବେସି ବପୁ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସା ସେମନ୍‌କେ ଦେକାଇସି । ସେ ତାର୍‌ ସତ୍‌ରୁମନ୍‌କେ ମାଣ୍ଡିକରି ରମ୍‌ଦିଦେଇସି । ଜେନ୍ତାରିକି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ପିଚ୍‌କିକରି ରସ୍‌ ବାର୍‌କରାଇସି ।
16 and on his robe and on his thigh he has this name written — ‘KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.’
୧୬ତାର୍‌ ବସ୍‌ତରେ, ଜଙ୍ଗେ, ଏ ନାଉଁ ଲେକାଅଇରଇଲା । “ସବୁରାଜାମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ରଇବା ରାଜା, ସବୁ ମାପ୍‌ରୁମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ରଇବା ମାପ୍‌ରୁ ।”
17 Then I saw an angel standing on the sun. He cried in a loud voice to all the birds that fly in mid-heaven — ‘Gather and come to the great feast of God,
୧୭ତାର୍‌ପଚେ ଏଦେ ଦେକା ବେଲ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଟିଆଅଇରଇବାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ଆକାସର୍‌ ମଜାଇ ଉଡ୍‌ତେରଇବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଚଡଇମନ୍‌କେ ସେ ଆକ୍‌ମାରି କଇଲା “ଆସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ବଜିତେଇ ଜିବାକେ ସବୁଲକ୍‌ ଟୁଲ୍‌ଉଆ ।
18 to eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and their riders, and the flesh of all freemen and slaves, and of high and low.’
୧୮ଆସା ଆରି ରାଜାମନର୍‌, ମୁକିଆମନର୍‌ ଆରି ସଇନମନର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ କାଇବାକେ ଆସା । ଗଡାମନର୍‌ ଆରି ତାକେ ଚାଲାଉମନର୍‌, ବଡ୍‌ ସାନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌, ବନ୍ଦି ଆରି ମୁକ୍‌ଲି ରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସବୁ ଲକର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ କାଇବାକେ ଆସା ।”
19 Then I saw the Beast and the kings of the earth and their armies, gathered together to fight with him who sat on the horse and with his army.
୧୯ତାର୍‌ପଚେ ସେ ପସୁ, ଜଗତର୍‌ ରାଜାମନ୍‌ ଆରି ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଜେ ଗଡା ଚାଲାଇତେରଇଲା ଆରି ତାର୍‌ସନିଅମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜୁଇଦ୍‌ କର୍‌ବାକେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାଟା, ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି ।
20 The Beast was captured, and with him was taken the false Prophet, who performed the marvels before the eyes of the Beast, with which he deceived those who had received the brand of the Beast and those who worshiped his image. Alive, they were thrown, both of them, into the fiery lake ‘of burning sulphur.’ (Limnē Pyr g3041 g4442)
୨୦ତେଇ ପସୁକେ ବନ୍ଦିକରି ନେଲାଇ । ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜନ୍‌ ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା, ଜେ କି ତାର୍‌ ମୁଆଟେ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲା, ତାକେ ମିସା ବନ୍ଦିଗରେ ନେଲାଇ । ଏ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନର୍‌ ଲାଗି ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନାଡାଇରଇଲା । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କି ପସୁର୍‌ ଚିନ୍‌ ଗଦିଅଇକରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତିକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ ସେ ପସୁ ଆରି ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା ଦୁଇଲକ୍‌ଜାକ ଜିବନ୍‌ ରଇତେ ଗନ୍ଦ୍‌ ଅଇତେରଇବା ଜଇର୍‌ ଗାଡେ ପିଙ୍ଗାଅଇଲା । (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 The rest were killed by the sword which came out of the mouth of him who rode upon the horse; and all the birds fed upon their flesh.
୨୧ଗଡା ଚାଲାଉର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇ ଆଇବା କାଣ୍ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ମରିଗାଲାଇ । ସବୁ ଚଡଇମନ୍‌ ତାକର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ ପେଟ୍‍ପୁର୍‌ତେ କାଇଲାଇ ।

< Revelation 19 >