< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary of Magdala and the other Mary had gone to look at the grave,
Après le sabbat, dès l’aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l’autre Marie allèrent visiter le sépulcre.
2 when suddenly a great earthquake occurred. For an angel of the Lord descended from Heaven, and came and rolled away the stone, and seated himself upon it.
Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus.
3 His appearance was as dazzling as lightning, and his clothing was as white as snow;
Son aspect ressemblait à l’éclair, et son vêtement était blanc comme la neige.
4 and, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
A sa vue, les gardes furent frappés d’épouvante, et devinrent comme morts.
5 But the angel, addressing the women, said; “You need not be afraid. I now that it is Jesus, who was crucified, for whom you are looking.
Et l’ange, s’adressant aux femmes, dit: « Vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
6 He is not here; for he has risen, as he said he would. Come, and see the place where he was lying;
Il n’est pas ici; il est ressuscité comme il l’avait dit. Venez, et voyez le lieu où le Seigneur avait été mis;
7 and then go quickly and say to him disciples ‘He has risen from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him.’ Remember, I have told you.”
et hâtez-vous d’aller dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Voici qu’il va se mettre à votre tête en Galilée; là, vous le verrez; je vous l’ai dit. »
8 On this they left the tomb quickly, in awe and great joy, and ran to tell the news to the disciples.
Aussitôt elles sortirent du sépulcre avec crainte et grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
9 Suddenly Jesus met them. “Welcome!” he said. The women went up to him, and clasped his feet, bowing to the ground before him. Then Jesus said to them:
Et voilà que Jésus se présenta devant elles et leur dit: « Salut! » Elles s’approchèrent, et embrassèrent ses pieds, se prosternant devant lui.
10 “Do not be afraid; go and tell my brothers to set out for Galilee, and they shall see me there.”
Alors Jésus leur dit: « Ne craignez point; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront. »
11 While they were still on their way, some of the guard came into the city, and reported to the Chief Priests everything that had happened.
Pendant qu’elles étaient en chemin, quelques-uns des gardes vinrent dans la ville et annoncèrent aux Princes des prêtres tout ce qui était arrivé.
12 So they and the Councillors met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
13 and told them to say that his disciples came in the night, and stole him while they were asleep;
en leur disant: « Publiez que ses disciples sont venus de nuit, et l’ont enlevé pendant que vous dormiez.
14 “And should this matter come before the Governor,” they added, “we will satisfy him, and see that you have nothing to fear.”
Et si le gouverneur vient à le savoir, nous l’apaiserons, et nous vous mettrons à couvert. »
15 So the soldiers took the money, and did as they were instructed. And this story has been current among the Jews from that day to this.
Les soldats prirent l’argent, et firent ce qu’on leur avait dit; et ce bruit qu’ils répandirent se répète encore aujourd’hui parmi les Juifs.
16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus told them to meet him;
Les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
17 and, when they saw him, they bowed to the ground before him; although some felt doubtful.
En le voyant, ils l’adorèrent, eux qui avaient hésité à croire.
18 Then Jesus came up, and spoke to them thus: “All authority in heaven and on the earth has been given to me.
Et Jésus s’approchant, leur parla ainsi: « Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
19 Therefore go and make disciples of all the nations, baptizing them into the Faith of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit,
20 and teaching them to lay to heart all the commands that I have given you; and, remember, I myself am with you every day until the close of the age.” (aiōn g165)
leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. » (aiōn g165)

< Matthew 28 >