< Mark 2 >

1 Some days later, when Jesus came back to Capernaum, the news spread that he was in a house there;
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裏,
2 and so many people collected together, that after a while there was no room for them even round the door; and he began to tell them his Message.
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
3 And some people came, bringing to him a paralysed man, who was being carried by four bearers.
有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
4 Being, however, unable to get him near to Jesus, owing to the crowd, they removed the roofing below which Jesus was; and, when they had made an opening, they let down the mat on which the paralysed man was lying.
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
5 When Jesus saw their faith, he said to the man: “Child, your sins are forgiven.”
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
6 But some of the Teachers of the Law who were sitting there were debating in their minds:
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
7 “Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?”
「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
8 Jesus, at once intuitively aware that they were debating with themselves in this way, said to them: “Why are you debating in your minds about this?
耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
9 Which is easier? — to say to the paralysed man, ‘Your sins are forgiven’? or to say ‘Get up, and take up your mat, and walk about’?
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
10 But that you may know that the Son of Man has power to forgive sins on earth” — here he said to the paralysed man —
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
11 “To you I say, Get up, take up your mat, and return to your home.”
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
12 The man got up, and immediately took up his mat, and went out before them all; at which they were amazed, and, as they praised God, they said: “We have never seen anything like this!”
那人就起來,立刻拿着褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
13 Jesus went out again to the Sea; and all the people came to him, and he taught them.
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
14 As he went along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting in the tax-office, and said to him: “Follow me.” Levi got up and followed him.
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。
15 And later on he was in his house at table, and a number of tax-gatherers and outcasts took their places at table with Jesus and his disciples; for many of them were following him.
耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
16 When the Teachers of the Law belonging to the party of the Pharisees saw that he was eating in the company of such people, they said to his disciples: “He is eating in the company of tax-gatherers and outcasts!”
法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
17 Hearing this, Jesus said: “It is not those who are in health that need a doctor, but those who are ill. I did not come to call the religious, but the outcast.”
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不着醫生,有病的人才用得着。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
18 Now John’s disciples and the Pharisees were keeping a fast, and people came and asked Jesus: “Why is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, while yours do not?”
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
19 Jesus answered: “Can the bridegroom’s friends fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
20 But the days will come, when the bridegroom will be parted from them, and they will fast then — when that day comes.
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
21 “No man ever sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; if he does, the patch tears away from it — the new from the old — and a worse rent is made.
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
22 And no man ever puts new wine into old wine-skins; if he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins are lost. But new wine is put into fresh skins.”
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
23 One Sabbath, as Jesus was walking through the cornfields, his disciples began to pick the ears of wheat as they went along.
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
24 “Look!” the Pharisees said to him, “why are they doing what is not allowed on the Sabbath?”
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
25 “Have you never read,” answered Jesus, “what David did when he was in want and hungry, he and his companions —
耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
26 How he went into the House of God, in the time of Abiathar the High Priest, and ate ‘the consecrated bread,’ which only the priests are allowed to eat, and gave some to his comrades as well?”
他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
27 Then Jesus added: “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath;
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
28 so the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
所以,人子也是安息日的主。」

< Mark 2 >