< Mark 16 >
1 When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome bought some spices, so that they might go and anoint the body of Jesus.
Y como pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Santiago, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir a ungirle.
2 And very early on the first day of the week they went to the tomb, after sunrise.
Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
3 They were saying to one another: “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4 But, on looking up, they saw that the stone had already been rolled back; it was a very large one.
Y como miraron, ven la piedra revuelta; porque era grande.
5 Going into the tomb, they saw a young man sitting on their right, in a white robe, and they were dismayed; but he said to them:
Y entradas en el sepulcro, vieron un mancebo sentado a la mano derecha cubierto de una ropa larga y blanca; y se espantaron.
6 “Do not be dismayed; you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been crucified; he has risen, he is not here! Look! Here is the place where they laid him.
Mas él les dice: No tengáis miedo: buscáis a Jesús Nazareno, que fue crucificado: resucitado ha, no está aquí: he aquí el lugar donde le pusieron.
7 But go, and say to his disciples and to Peter ‘He is going before you into Galilee; there you will see him, as he told you.’”
Mas id, decíd a sus discípulos y a Pedro, que él va antes que vosotros a Galilea: allí le veréis, como os dijo.
8 They went out, and fled from the tomb, for they were trembling and bewildered; and they did not say a word to any one, for they were frightened;
Y ellas se fueron huyendo prestamente del sepulcro; porque las había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie; porque tenían miedo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) after his rising again, early on the first day of the week, Jesus appeared first of all to Mary of Magdala, from whom he had driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
10 She went and told the news to those who had been with him and who were now in sorrow and tears;
Y yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.
11 yet even they, when they heard that he was alive and had been seen by her, did not believe it.
Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.
12 Afterwards, altered in appearance, he made himself known to two of them, as they were walking, on their way into the country.
Mas después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.
13 They also went and told the rest, but they did not believe even them.
Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los otros; mas ni aun a ellos creyeron.
14 Later on, he made himself known to the Eleven themselves as they were at a meal, and reproached them with their want of faith and their stubbornness, because they did not believe those who had seen him after he had risen from the dead.
Posteriormente se apareció a los once, estando sentados a la mesa; y les zahirió su incredulidad y la dureza de corazón, que no hubiesen creído a los que le habían visto resucitado.
15 Then he said to them: “Go into all the world, and proclaim the Good News to all creation.
Y les dijo: Id por todo el mundo, y predicád el evangelio a toda criatura.
16 He who believes and is baptized shall be saved; but he who refuses to believe will be condemned.
El que creyere, y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
17 Moreover these signs shall attend those who believe. In my Name they shall drive out demons; they shall speak with ‘tongues’;
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios: hablarán nuevas lenguas:
18 they shall take up serpents in their hands; and, if they drink any poison, it shall not hurt them; they will place their hands on sick people and they shall recover.”
Alzarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará: sobre los enfermos pondrán las manos, y sanarán.
19 So the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into Heaven, and sat at the right hand of God.
Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se asentó a la diestra de Dios.
20 But they set out, and made the proclamation everywhere, the Lord working with them, and confirming the Message by the signs which attended it.
Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguían. Amén.