< Luke 22 >

1 The Feast of the Unleavened Bread, known as the Passover, was near.
Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
2 The Chief Priest and the Teachers of the Law were looking for an opportunity of destroying Jesus, for they were afraid of the people.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
3 Now Satan took possession of Judas, who was known as Iscariot, and who belonged to the Twelve;
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 and he went and discussed with the Chief Priests and Officers in charge at the Temple the best way of betraying Jesus to them.
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
5 They were glad of this, and agreed to pay him.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
6 So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
7 When the day of the Festival of the Unleavened Bread came, on which the Passover lambs had to be killed,
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
8 Jesus sent forward Peter and John, saying to them: “Go and make preparations for our eating the Passover.”
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
9 “Where do you wish us to make preparations?” they asked.
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
10 “Listen,” he answered, “when you have got into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into whatever house he enters;
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
11 and you shall say to the owner of the house ‘The Teacher says to you — Where is the room where I am to eat the Passover with my disciples?’
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
12 The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
13 So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
14 When the time came, Jesus took his place at table, and the Apostles with him.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
15 “I have most earnestly wished,” he said, “to eat this Passover with you before I suffer.
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
16 For I tell you that I shall not eat it again, until it has had its fulfilment in the Kingdom of God.”
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 Then, on receiving a cup, after saying the thanksgiving, he said:
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
18 “Take this and share it among you. For I tell you that I shall not, after to-day, drink of the juice of the grape, till the Kingdom of God has come.”
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 Then Jesus took some bread, and, after saying the thanksgiving, broke it and gave to them, with the words: “This is my body, [which is now to be given on your behalf. Do this in memory of me.”]
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
20 [And in the same way with the cup, after supper, saying: “This cup is the New Covenant made by my blood which is being poured out on your behalf. ]
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 Yet see! the hand of the man that is betraying me is beside me upon the table!
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
22 True, the Son of Man is passing, by the way ordained for him, yet alas for that man by whom he is being betrayed!”
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
23 Then they began questioning one another which of them it could be that was going to do this.
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
24 And a dispute arose among them as to which of them was to be regarded as the greatest.
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
25 Jesus, however, said: “The kings of the Gentiles lord it over them, and their oppressors are styled ‘Benefactors.’
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
26 But with you it must not be so. No, let the greatest among you become like the youngest, and him who leads like him who serves.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
27 Which is the greater — the master at the table or his servant? Is not it the master at the table? Yet I myself am among you as one who serves.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
28 You are the men who have stood by me in my trials;
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
29 and, just as my Father has assigned me a Kingdom, I assign you places,
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
30 so that you may eat and drink at my table in my Kingdom, and be seated upon twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
31 Simon! Simon! listen. Satan demanded leave to sift you all like wheat,
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
32 but I prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And you, when you have returned to me, are to strengthen your Brothers.”
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
33 “Master,” said Peter, “with you I am ready to go both to prison and to death.”
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
34 “I tell you, Peter,” replied Jesus, “the cock will not crow to-day till you have disowned all knowledge of me three times.”
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
35 Then he said to them all: “When I sent you out as my Messengers, without either purse, or bag, or sandals, were you in need of anything?” “No; nothing,” they answered.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
36 “Now, however,” he said, “he who has a purse must take it and his bag as well; and he who has not must sell his cloak and buy a sword.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
37 For, I tell you, that passage of Scripture must be fulfilled in me, which says — ‘He was counted among the godless’; indeed all that refers to me is finding its fulfilment.”
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
38 “Master,” they exclaimed, “look, here are two swords!” “Enough!” said Jesus.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
39 Jesus then went out, and made his way as usual to the Mount of Olives, followed by his disciples.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
40 And, when he reached the spot, he said to them: “Pray that you may not fall into temptation.”
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 Then he withdrew about a stone’s throw, and knelt down and began to pray.
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 “Father,” he said, “if it is thy pleasure, spare me this cup; only, not my will but thine be done.”
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 Presently there appeared to him an angel from Heaven, who strengthened him.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
44 And, as his anguish became intense, he prayed still more earnestly, while his sweat was like great drops of blood falling on the ground.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 Then he rose from praying, and came to the disciples and found them sleeping for sorrow.
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
46 “Why are you asleep?” he asked them. “Rise and pray, that you may not fall into temptation.”
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
47 While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
48 on which Jesus said to him: “Judas, is it by a kiss that you betray the Son of Man?”
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
49 But when those who were round Jesus saw what was going to happen, they exclaimed: “Master, shall we use our swords?”
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
50 And one of them struck the High Priest’s servant and cut off his right ear;
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
51 on which Jesus said: “Let me at least do this”; and, touching his ear, he healed the wound.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
52 Then, turning to the Chief Priests and Officers in charge at the Temple and Councillors, who had come for him, he said: “Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs?
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
53 When I was with you day after day in the Temple Courts, you did not lay hands on me; but now your time has come, and the power of Darkness.”
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
54 Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the High Priest. Peter followed at a distance.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
55 But, when they had lit a fire in the centre of the court-yard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
56 Presently a maidservant saw him sitting near the blaze of the fire. Fixing her eyes on him, she said: “Why, this man was one of his companions!”
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
57 But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
58 A little while afterwards some one else — a man — saw him and said: “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
59 About an hour later another man declared positively: “This man also was certainly with him. Why, he is a Galilean!”
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
60 But Peter said: “I do not know what you are speaking about.” Instantly, while he was still speaking, a cock crowed.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
61 And the Master turned and looked at Peter; and Peter remembered the words that the Master had said to him — “Before a cock has crowed to-day, you will disown me three times”;
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 and he went outside and wept bitterly.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
63 The men that held Jesus kept making sport of him and beating him.
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
64 They blindfolded him and then questioned him. “Now play the Prophet,” they said; “who was it that struck you?”
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
65 And they heaped many other insults on him.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
66 At daybreak the National Council met — both the Chief Priests and the Teachers of the Law — and took Jesus before their High Council.
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
67 “If you are the Christ,” they said, “tell us so.” “If I tell you,” replied Jesus, “you will not believe me;
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
68 and, if I question you, you will not answer.
Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
69 But from this hour ‘the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’”
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
70 “Are you, then, the Son of God?” they all asked. “It is true,” answered Jesus, “I am.”
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
71 At this they exclaimed: “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.

< Luke 22 >