< Luke 21 >

1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two farthings into them.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
3 On this he said: “I tell you that this poor widow has put in more than all the others;
I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
4 for every one else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live upon.”
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
6 “As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left upon another here, which will not be thrown down.”
“Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
7 So the disciples questioned Jesus: “But, Teacher, when will this be? and what sign will there be when this is near?”
Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
8 And Jesus said: “See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying ‘I am He,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not follow them.
A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.”
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
10 Then he said to them: “‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’
Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
11 And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to Synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my Name.
“No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
“Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relations and friends, and they will cause some of you to be put to death,
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
17 and you will be hated by every one on account of my Name.
“Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
18 Yet not a single hair of your heads shall be lost!
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
19 By your endurance you shall win yourselves Life.
Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
“Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
22 For these are to be the Days of Vengeance, when all that Scripture says will be fulfilled.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
23 Alas for the women that are with child, and for those that are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
“Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and ‘Jerusalem will be under the heel of the Gentiles,’ until their day is over — as it shall be.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
“I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
26 Men’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
27 Then will be seen the ‘Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.”
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
29 Then he taught them a lesson thus — “Look at the fig tree and all the other trees.
I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
32 I tell you that even the present generation will not pass away till all has taken place.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
34 Be on your guard lest your minds should ever be dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and lest ‘That Day’ should come suddenly upon you, like a snare.
“Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
35 For come it will upon all who are living upon the face of the whole earth.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.”
“Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the ‘Mount of Olives.’
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.

< Luke 21 >