< Luke 17 >

1 Jesus said to his disciples: “It is inevitable that there should be snares; yet alas for him who is answerable for them!
Entonces dijo a sus discípulos: Es imposible que no vengan las conturbaciones, pero ¡ay de aquél por medio de quien vienen!
2 It would be good for him if he had been flung into the sea with a mill-stone round his neck, rather than that he should prove a snare to even one of these lowly ones.
Es mejor para él si se le cuelga una piedra de molino al cuello y se lanza al mar, que conturbar a uno de estos pequeños.
3 Be on your guard! If your brother does wrong, reprove him; but if he repents, forgive him.
Tengan cuidado de ustedes mismos. Cuando peque tu hermano, repréndelo, y si cambia de mente, perdónalo.
4 Even if he wrongs you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive him.”
Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces vuelve a ti y dice: Cambio de mente. Perdónalo.
5 “Give us more faith,” said the Apostles to the Master;
Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos [la] fe.
6 but the Master said: “If your faith were only like a mustard-seed, you could say to this mulberry tree ‘Be up-rooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
Entonces el Señor dijo: Si [ustedes] tienen fe como un grano de mostaza, dirían al sicómoro: ¡Desarráigate y plántate en el mar! Y les obedecería.
7 Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, ‘Come at once and take your place at table,’
¿Quién de ustedes tiene un esclavo que ara o pastorea, y al llegar [éste] del campo, le dice: Pasa de inmediato, reclínate?
8 Instead of saying ‘Prepare my dinner, and then make yourself ready and wait on me while I am eating and drinking, and after that you shall eat and drink yourself’?
¿No le dice más bien: Prepárame la cena, átate el delantal y sírveme hasta que coma y beba yo, y después de esto comerás y beberás tú?
9 Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
¿Da gracias al esclavo porque hizo lo que se le ordenó?
10 And so with you — when you have done all that you have been told, still say ‘We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.’”
Así también ustedes, cuando hagan todas las cosas que se les ordenan, digan: Somos esclavos inútiles. Hicimos lo que debíamos hacer.
11 On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
Cuando iba hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 As he was entering a village, ten lepers met him.
Cuando Él entró en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, quienes se pararon a una distancia.
13 Standing still, some distance off, they called out loudly: “Jesus! Sir! pity us!”
Gritaron: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 When Jesus saw them, he said: “Go and show yourselves to the priest.” And, as they were on their way, they were made clean.
Al verlos dijo: ¡Vayan, muéstrense a los sacerdotes! Sucedió que cuando iban fueron limpiados.
15 One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
Uno de ellos, al ver que fue sanado, regresó y glorificaba a Dios a gran voz.
16 and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
Se postró a sus pies y le daba gracias. Era un samaritano.
17 “Were not all the ten made clean? exclaimed Jesus. But the nine — where are they?
Jesús le preguntó: ¿No fueron limpiados los diez? ¿Dónde están los nueve?
18 Were there none to come back and praise God except this foreigner?
¿No regresaron a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
19 Get up,” he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
Y le dijo: Levántate, vete. Tu fe te salvó.
20 Being once asked by the Pharisees when the Kingdom of God was to come, Jesus answered: “The Kingdom of God does not come in a way that admits of observation,
Al ser interrogado por los fariseos sobre cuándo viene el reino de Dios, les respondió: El reino de Dios no viene con advertencia,
21 nor will people say ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’; for the Kingdom of God is within you!
ni dirán: ¡Miren, está aquí! O: ¡Miren, está allí! Porque aquí en medio de ustedes está el reino de Dios.
22 The day will come,” he said to his disciples, “when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
Entonces dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ustedes anhelarán ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no [lo] verán.
23 People will say to you ‘There he is! or ‘Here he is!’ Do not go and follow them.
Y les dirán: ¡Miren, está aquí! ¡Miren, está allí! No vayan, ni persigan.
24 For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
Como el resplandor del relámpago brilla desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del Hombre.
25 But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
Pero primero le es necesario padecer mucho y ser rechazado por esta generación.
26 As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre:
27 They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio, hasta el día cuando Noé entró en el arca. Vino el diluvio y destruyó a todos.
28 So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
Asimismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban.
29 but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
Pero el día cuando Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y destruyó a todos.
30 It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
Así será el día cuando el Hijo del Hombre se manifieste.
31 On that day, if a man is on his house-top and his goods in the house, he must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, no baje a tomarlos. El que [esté] en el campo, igualmente, no vuelva a las cosas de atrás.
32 Remember Lot’s wife.
Recuerden a la esposa de Lot.
33 Whoever is eager to get the most out of his life will lose it; but whoever will lose it shall preserve it.
Cualquiera que procure preservar su vida, la perderá, y cualquiera que la pierda, [la] preservará.
34 On that night, I tell you, of two men upon the same bed, one will be taken and the other left;
Les digo: Aquella noche estarán dos en una cama: uno será tomado y otro será dejado.
35 of two women grinding together, one will be taken and the other left.”
Dos molerán en el mismo lugar: una será tomada y otra será dejada.
37 “Where will it be, Master?” interposed the disciples. “Where there is a body,” said Jesus, “‘there will the vultures flock.’”
Le preguntaron: ¿Dónde, Señor? Él les contestó: Donde esté el cadáver, allí también se reunirán los buitres.

< Luke 17 >