< Luke 1 >

1 To his Excellency, Theophilus. Many attempts have been already made to draw up an account of those events which have reached their conclusion among us,
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 just as they were reported to us by those who from the beginning were eye-witnesses, and afterwards became bearers of the Message.
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 And, therefore, I also, since I have investigated all these events with great care from their very beginning, have resolved to write a connected history of them for you,
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 in order that you may be able to satisfy yourself of the accuracy of the story which you have heard from the lips of others.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 In the reign of Herod, King of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the Division called after Abijah. His wife, whose name was Elizabeth, was also a descendant of Aaron.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 They were both righteous people, who lived blameless lives, guiding their steps by all the commandments and ordinances of the Lord.
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 But they had no child, Elizabeth being barren; and both of them were advanced in years.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 One day, when Zechariah was officiating as priest before God, during the turn of his Division,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 it fell to him by lot, in accordance with the practice among the priests, to go into the Temple of the Lord and burn incense;
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 and, as it was the Hour of Incense, the people were all praying outside.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 Zechariah was startled at the sight and was awe-struck.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, whom you shall call by the name John.
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 He shall be to you a joy and a delight; and many shall rejoice over his birth.
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 For he shall be great in the sight of the Lord; he shall not drink any wine or strong drink, and he shall be filled with the Holy Spirit from the very hour of his birth,
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 and shall reconcile many of the Israelites to the Lord their God.
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 He shall go before him in the spirit and with the power of Elijah, ‘to reconcile fathers to their children’ and the disobedient to the wisdom of the righteous, and so make ready for the Lord a people prepared for him.”
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man and my wife is advanced in years.”
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 “I am Gabriel,” the angel answered, “who stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And now you shall be silent and unable to speak until the day when this takes place, because you did not believe what I said, though my words will be fulfilled in due course.”
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 Meanwhile the people were watching for Zechariah, wondering at his remaining so long in the Temple.
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 When he came out, he was unable to speak to them, and they perceived that he had seen a vision there. But Zechariah kept making signs to them, and remained dumb.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 And, as soon as his term of service was finished, he returned home.
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 After this his wife, Elizabeth, expecting to become a mother, lived in seclusion for five months.
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 “This is what the Lord has done for me,” she said, “now that he has deigned to take away the reproach under which I have been living.”
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 to a maiden there who was betrothed to a man named Joseph, a descendant of David. Her name was Mary.
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 Gabriel came into her presence and said: “Hail, you who have been highly favoured! The Lord is with you.”
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 Mary was much disturbed at his words, and was wondering to herself what such a greeting could mean,
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 when the angel spoke again: “Do not be afraid, Mary, for you have found favour with God.
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 And now, you shall be with child and give birth to a son, and you shall give him the name Jesus.
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 The child shall be great and shall be called ‘Son of the Most High,’ and the Lord God will give him the throne of his ancestor David,
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 and he shall reign over the descendants of Jacob for ever; And to his kingdom there shall be no end.” (aiōn g165)
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 “How can this be?” Mary asked the angel. “For I have no husband.”
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 “The Holy Spirit shall descend upon you,” answered the angel, “and the Power of the Most High shall overshadow you; and therefore the child will be called ‘holy,’ and ‘Son of God.’
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 And Elizabeth, your cousin, is herself also expecting a son in her old age; and it is now the sixth month with her, though she is called barren;
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 for no promise from God shall fail to be fulfilled.”
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 “I am the servant of the Lord,” exclaimed Mary; “let it be with me as you have said.” Then the angel left her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 Soon after this Mary set out, and made her way quickly into the hill-country, to a town in Judah;
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 and there she went into Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the child moved within her, and Elizabeth herself was filled with the Holy Spirit,
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 and cried aloud: “Blessed are you among women, and blessed is your unborn child!
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 But how have I this honour, that the mother of my Lord should come to me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled.”
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 And Mary said: “My soul exalts the Lord,
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 my spirit delights in God my Saviour;
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 for he has remembered his servant in her lowliness; And from this hour all ages will count me happy!
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 From age to age his mercy rests On those who reverence him.
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 Mighty are the deeds of his arm; He scatters the proud with their own devices,
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 he casts down princes from their thrones, and the lowly he uplifts,
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 the hungry he loads with gifts, and the rich he sends empty away.
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 He has stretched out his hand to his servant Israel, Ever mindful of his mercy
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 (As he promised to our forefathers) For Abraham and his race for ever.” (aiōn g165)
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned to her home.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 When Elizabeth’s time came, she gave birth to a son;
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 and her neighbours and relations, hearing of the great goodness of the Lord to her, came to share her joy.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 when his mother interposed: “No, he is to be called John.”
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 “You have no relation of that name!” they exclaimed;
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 and they made signs to the child’s father, to find out what he wished the child to be called.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 Asking for a writing-tablet, he wrote the words — ‘His name is John.’ Every one was surprised;
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 and immediately Zechariah recovered his voice and the use of his tongue, and began to bless God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 All their neighbours were awe-struck at this; and throughout the hill-country of Judea the whole story was much talked about;
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 and all who heard it kept it in mind, asking one another — “What can this child be destined to become?” For the Power of the Lord was with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 “Blessed is the Lord, the God of Israel, Who has visited his people and wrought their deliverance,
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 and has raised up for us the Strength of our Salvation In the House of his servant David —
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 As he promised by the lips of his Holy Prophets of old — (aiōn g165)
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies and from the hands of all that hate us,
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred Covenant.
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 This was the oath which he swore to our forefather Abraham —
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 That we should be rescued from the hands of our enemies,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 and should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And thou, Child, shalt be called Prophet of the Most High, For thou shalt go before the Lord to make ready his way,
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 to give his people the knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 through the tender mercy of our God, Whereby the Dawn will break on us from Heaven,
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 to give light to those who dwell in darkness and the shadow of death, And guide our feet into the way of peace.”
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 The child grew and became strong in spirit; and he lived in the Wilds till the time came for his appearance before Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.

< Luke 1 >