< John 9 >

1 As Jesus passed by, he saw a man who had been blind from his birth.
Cuando pasaba, [Jesús] vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 “Rabbi,” asked his disciples, “who was it that sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Sus discípulos le preguntaron: Maestro, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
3 “Neither the man nor the parents,” replied Jesus; “but he was born blind that the work of God should be made plain in him.
Jesús respondió: No pecó éste ni sus padres, sino [está ciego] para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 We must do the work of him who sent me, while it is day; night is coming, when no one can work.
Mientras es día nos es necesario realizar las obras del que me envió. Viene [la] noche cuando nadie puede trabajar.
5 As long as I am in the world, I am the Light of the world.”
Mientras [Yo] esté en el mundo, soy [la] Luz del mundo.
6 Saying this, Jesus spat on the ground, made clay with the saliva, and put it on the man’s eyes.
Después de decir esto escupió en la tierra, hizo barro con la saliva, untó el barro sobre los ojos [del ciego]
7 “Go,” he said, “and wash your eyes in the Bath of Siloam” (a word which means ‘Messenger’). So the man went and washed his eyes, and returned able to see.
y le dijo: Vé, lávate en el estanque de Siloé, que significa enviado. [El ciego] fue, se lavó y cuando regresó veía.
8 Upon this his neighbours, and those who had formerly known him by sight as a beggar, exclaimed: “Is not this the man who used to sit and beg?”
Los vecinos y los que antes veían que era un mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 “Yes,” some said, “it is”; while others said: “No, but he is like him.” The man himself said: “I am he.”
Otros decían: Éste es. Y otros: No, pero se le parece. Él decía: Soy yo.
10 “How did you get your sight, then?” they asked.
Entonces le preguntaron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 “The man whom they call Jesus,” he answered, “made clay, and anointed my eyes, and said to me ‘Go to Siloam and wash your eyes.’ So I went and washed my eyes, and gained my sight.”
Él respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, me untó los ojos y me dijo: Vé al Siloé y lávate. Por tanto fui, me lavé y vi.
12 “Where is he?” they asked. I do not know,” he answered.
Le preguntaron: ¿Dónde está Él? Contestó: No sé.
13 They took the man, who had been blind, to the Pharisees.
Entonces llevaron al que había sido ciego ante los fariseos,
14 Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and gave him his sight.
porque el día cuando Jesús hizo barro y le abrió los ojos era sábado.
15 So the Pharisees also questioned the man as to how he had gained his sight. “He put clay on my eyes,” he answered, “and I washed them, and I can see.”
Otra vez los fariseos le preguntaron como vio. Y él les respondió: Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo.
16 “The man cannot be from God,” said some of the Pharisees, “for he does not keep the Sabbath.” “How is it possible,” retorted others, “for a bad man to give signs like this?”
Entonces algunos de los fariseos decían: Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado. Otros preguntaban: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer señales como éstas? Y había división entre ellos.
17 So there was a difference of opinion among them, and they again questioned the man; “What do you yourself say about him, for it is to you that he has given sight?”
Volvieron a preguntar al que había sido ciego: ¿Tú qué dices del que te abrió los ojos? Él respondió: Que es profeta.
18 The Jews, however, refused to believe that he had been blind and had gained his sight, until they had called his parents and questioned them.
Pero los judíos no creyeron que él había sido ciego y que vio. Por tanto llamaron a los padres del que vio
19 “Is this your son,” they asked, “who you say was born blind? If so, how is it that he can see now?”
y les preguntaron: ¿Éste es su hijo de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo ve ahora?
20 “We know that this is our son,” answered the parents, “and that he was born blind;
Entonces sus padres respondieron: Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.
21 but how it is that he can see now we do not know; nor do we know who it was that gave him his sight. Ask him — he is old enough — he will tell you about himself.”
Pero cómo ve ahora, no lo sabemos. Quién le abrió los ojos, no lo sabemos. Pregúntenle, tiene edad. Él hablará por él mismo.
22 His parents spoke in this way because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that, if any one should acknowledge Jesus as the Christ, he should be expelled from their synagogues.
Sus padres dijeron esto porque temían a los judíos, pues estos ya habían acordado que si alguno lo confesaba como el Cristo, fuera expulsado de la congregación.
23 This was why his parents said ‘He is old enough; ask him.’
Por esto sus padres dijeron: Tiene edad, pregúntenle.
24 So the Jews again called the man who had been blind, and said to him: “Give God the praise; we know that this is a bad man.”
Llamaron por segunda vez al hombre que había sido ciego, y le dijeron: ¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 “I know nothing about his being a bad man,” he replied; “one thing I do know, that although I was blind, now I can see.”
Entonces él respondió: Si es pecador, no lo sé. Una cosa sé: Que yo era ciego y ahora veo.
26 “What did he do to you?” they asked. “How did he give you your sight?”
Insistieron: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 “I told you just now,” he answered, “and you did not listen. Why do you want to hear it again? Surely you also do not want to become his disciples?”
Les respondió: Ya les dije y no escucharon. ¿Por qué quieren oír otra vez? ¿También ustedes quieren ser sus discípulos?
28 “You are his disciple,” they retorted scornfully; “but we are disciples of Moses.
Lo insultaron: ¡Tú eres discípulo de Él, pero nosotros somos discípulos de Moisés!
29 We know that God spoke to Moses; but, as for this man, we do not know where he comes from.”
Nosotros sabemos que Dios [le] habló a Moisés, pero no sabemos de dónde es Éste.
30 “Well,” the man replied, “this is very strange; you do not know where he comes from, and yet he has given me my sight!
El hombre respondió: Lo asombroso es que ustedes no sepan de dónde es, y a mí me abrió los ojos.
31 We know that God never listens to bad men, but, when a man is god-fearing and does God’s will, God listens to him.
Sabemos que Dios no oye a pecadores, pero sí oye a quien es temeroso de Él y hace su voluntad.
32 Since the world began, such a thing was never heard of as any one’s giving sight to a person born blind. (aiōn g165)
Jamás se oyó que alguien abrió los ojos de uno que nació ciego. (aiōn g165)
33 If this man had not been from God, he could not have done anything at all.”
Si Éste no viniera de Dios, nada podría hacer.
34 “You,” they retorted, “were born totally depraved; and are you trying to teach us?” So they expelled him.
[Ellos] respondieron: Tú naciste completamente en pecados, ¿y nos enseñas? Y lo expulsaron de la congregación.
35 Jesus heard of their having put him out; and, when he had found the man, he asked: “Do you believe in the Son of Man?”
Jesús oyó que lo expulsaron, y cuando lo halló le preguntó: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre?
36 “Tell me who he is, Sir,” he replied, “so that I may believe in him.”
Él respondió: ¿Quién es, Señor, para que crea en Él?
37 “Not only have you seen him,” said Jesus; “but it is he who is now speaking to you.”
Jesús le contestó: No solo lo viste. Es el que habla contigo.
38 “Then, Sir, I do believe,” said the man, bowing to the ground before him;
Y él dijo: Creo, Señor. Y lo adoró.
39 and Jesus added: “It was to put men to the test that I came into this world, in order that those that cannot see should see, and that those that can see should become blind.”
Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio, a fin de que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.
40 Hearing this, some of the Pharisees who were with him said: “Then are we blind too?”
[Algunos] fariseos que estaban con Él oyeron esto y le preguntaron: ¿Nosotros también somos ciegos?
41 “If you had been blind,” replied Jesus, “you would have had no sin to answer for; but, as it is, you say ‘We can see,’ and so your sin remains.
Jesús les respondió: Si fueran ciegos, no tendrían pecado. Pero ahora [porque] dicen que ven, su pecado permanece.

< John 9 >