< John 7 >

1 After this, Jesus went about in Galilee, for he would not do so in Judea, because the Jews were eager to put him to death.
Después de esto, Jesús andaba en Galilea, porque no quería andar en Judea, pues los judíos lo buscaban para matar[lo].
2 When the Jewish Festival of Tabernacles was near,
Se acercaba El Tabernáculo, la fiesta de los judíos,
3 his brothers said to him: “Leave this part of the country, and go into Judea, so that your disciples, as well as we, may see the work that you are doing.
y sus hermanos le dijeron: Sal de aquí y vé a Judea para que también tus discípulos vean las obras que haces.
4 For no one does a thing privately, if he is seeking to be widely known. Since you do these things, you should show yourself publicly to the world.”
Porque el que quiere darse a [conocer] no actúa en secreto. Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo.
5 For even his brothers did not believe in him.
Porque ni aun sus hermanos creían en Él.
6 “My time,” answered Jesus, “is not come yet, but your time is always here.
Jesús les dijo: Mi tiempo aún no llegó, aunque para ustedes cualquier tiempo es oportuno.
7 The world cannot hate you, but it does hate me, because I testify that its ways are evil.
El mundo no puede aborrecerlos, pero a Mí me aborrece porque Yo testifico que sus obras son malas.
8 Go yourselves up to the Festival; I am not going to this Festival yet, because my time has not yet come.”
Suban ustedes a la fiesta. Yo no subo a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se cumplió.
9 After telling them this, he stayed on in Galilee.
Dijo esto y se quedó en Galilea.
10 But, when his brothers had gone up to the Festival, Jesus also went up — not publicly, but privately.
Sin embargo, cuando sus hermanos subieron a la fiesta, Él también subió, pero en secreto.
11 The Jews were looking for him at the Festival and asking ‘Where is he?’;
Los judíos lo buscaban en la fiesta y preguntaban: ¿Dónde está Aquél?
12 and there were many whispers about him among the people, some saying ‘He is a good man;’ others: ‘No! he is leading the people astray.’
Había mucha murmuración entre la gente con respecto a Él, pues unos decían: Es bueno. Otros decían: No, más bien engaña a la gente.
13 No one, however, spoke freely about him, for fear of the Jews.
Pero nadie hablaba francamente con respecto a Él por temor a los judíos.
14 About the middle of the Festival week, Jesus went up into the Temple Courts, and began teaching.
En la mitad de la fiesta, Jesús subió al Templo y enseñaba.
15 The Jews were astonished. “How has this man got his learning,” they asked, “when he has never studied?”
Los judíos decían con asombro: ¿Éste cómo sabe tanto, si no ha estudiado?
16 So, in reply, Jesus said: “My teaching is not my own; it is his who sent me.
Entonces Jesús les respondió: Mi enseñanza no es mía, sino de Quien me envió.
17 If any one has the will to do God’s will, he will find out whether my teaching is from God, or whether I speak on my own authority.
Si alguien quiere hacer la voluntad de Dios sabrá si la enseñanza es de Dios, o si Yo hablo de Mí mismo.
18 The man who speaks on his own authority seeks honour for himself; but the man who seeks the honour of him that sent him is sincere, and there is nothing false in him.
El que habla de él mismo busca su propia fama. Pero el que busca la gloria del que lo envió es veraz y no hay perversidad en Él.
19 Was not it Moses who gave you the Law? Yet not one of you obeys it! Why are you seeking to put me to death?”
¿Moisés no les dio la Ley? Pero ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué quieren matarme?
20 “You must be possessed by a demon!” the people exclaimed. “Who is seeking to put you to death?”
La gente respondió: ¡Tienes demonio! ¿Quién quiere matarte?
21 “There was one thing I did,” replied Jesus, “at which you are all still wondering.
Jesús respondió: Hice una obra, y todos ustedes están asombrados.
22 “Is he going to kill himself,” the Jews exclaimed, “that he says — ‘You cannot go where I am going’?”
Moisés les dio la circuncisión, la cual no es de Moisés sino de los antepasados, y en sábado circuncidan al varón.
23 When a man receives circumcision on a Sabbath to prevent the Law of Moses from being broken, how can you be angry with me for making a man sound and well on a Sabbath?
Si [el] varón es circuncidado en sábado para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿se enojan conmigo porque en sábado sané a todo un hombre?
24 Do not judge by appearances; judge justly.”
No juzguen según [la] apariencia, sino juzguen según [la] justicia.
25 At this some of the people of Jerusalem exclaimed: “Is not this the man that they are seeking to put to death?
Entonces algunos de Jerusalén decían: ¿No es Éste a Quien buscan para matarlo?
26 Yet here he is, speaking out boldly, and they say nothing to him! Is it possible that our leading men have really discovered that he is the Christ?
Miren, habla con libertad, y nada le dicen. ¿Tal vez los gobernantes reconocieron que Éste es verdaderamente el Cristo?
27 Yet we know where this man is from; but, when the Christ comes, no one will be able to tell where he is from.”
Sabemos de dónde es Éste. Pero cuando venga el Cristo nadie sabrá de dónde es.
28 Therefore, Jesus, as he was teaching in the Temple Courts, raised his voice and said: “Yes; you know me and you know where I am from. Yet I have not come on my own authority, but he who sent me may be trusted; and him you do not know.
Entonces Jesús, al enseñar en el Templo, exclamó: ¡A Mí me conocen y saben de dónde soy! Pero Yo no vine por iniciativa propia, sino me envió el Verdadero, a Quien ustedes no conocen.
29 I do know him, for it is from him that I have come, and he sent me as his Messenger.”
Yo lo conozco, porque de Él vengo y Él me envió.
30 So they sought to arrest him; but no one touched him, for his time was not come yet.
Entonces procuraban arrestarlo, pero nadie puso la mano sobre Él, porque aún no había llegado su hora.
31 Many of the people, however, believed in him. “When the Christ comes,” they said, “will he give more signs of his mission than this man has given?”
Pero muchos de la multitud creyeron en Él y decían: Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que Éste ha hecho?
32 The Pharisees heard the people whispering about him in this way, and so the Chief Priests and the Pharisees sent officers to arrest him;
Cuando los fariseos y los principales sacerdotes oyeron los comentarios de la gente acerca de [Jesús] enviaron alguaciles para que lo arrestaran.
33 on which Jesus said: “I shall be with you but a little longer, and then I am going to him who sent me.
Entonces Jesús [les] dijo: Aún estoy con ustedes poco tiempo, y regresaré al que me envió.
34 You will look for me, and you will not find me; and you will not be able to come where I shall be.”
Ustedes me buscarán y no [me] hallarán, y a donde Yo esté, ustedes no pueden ir.
35 “Where is this man going,” the Jews asked one another, “that we shall not find him? Will he go to our countrymen abroad, and teach foreigners?
Entonces los judíos se dijeron: ¿A dónde se irá Éste, que nosotros no lo hallemos? ¿Se irá a los judíos que están entre los griegos para enseñar a los griegos?
36 What does he mean by saying ‘You will look for me, and you will not find me; and you will not be able to come where I shall be’?”
¿Qué quiere decir esta Palabra: Me buscarán y no [me] hallarán, y a donde Yo esté ustedes no pueden ir?
37 On the last and greatest day of the Festival, Jesus, who was standing by, exclaimed: “If any one thirsts, let him come to me, and drink.
El último día grande de la fiesta Jesús se puso en pie y exclamó: ¡Si alguno tiene sed, venga a Mí y beba!
38 I tell you what I have myself seen in the presence of my Father; and you, in the same way, do what you have learned from your father.”
De lo más profundo del ser del que cree en Mí, como dice la Escritura, fluirán ríos de agua viva.
39 (By this he meant the Spirit, which those who had believed in him were to receive; for the Spirit had not yet come, because Jesus had not yet been exalted.)
Dijo esto con respecto al Espíritu que recibirían los que habían creído en Él, porque aun no se [había concedido] el Espíritu, pues Jesús aún no había sido glorificado.
40 But, as it is, you are seeking to put me to death — a man who has told you the Truth as he heard it from God. Abraham did not act in that way.
Cuando oyeron estas Palabras, [algunos] entre la multitud decían: ¡Verdaderamente Éste es el Profeta!
41 You are doing what your own father does.” “We are not bastards,” they said, “we have one Father — God himself.”
Otros decían: ¡Éste es el Cristo! Pero otros decían: ¿El Cristo viene de Galilea?
42 Is not it said in Scripture that it is of the race of David, and from Bethlehem, the village to which David belonged, that the Christ is to come?”
¿No dice la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David y de Belén, la aldea de David?
43 So there was a sharp division among the people on account of Jesus.
Entonces hubo una división entre la gente por causa de Él.
44 Some of them wanted to arrest him, and yet no one touched him.
Algunos querían arrestarlo, pero nadie le puso las manos.
45 When the officers returned to the Chief Priests and Pharisees, they were asked: “Why have you not brought him?”
Así que los alguaciles fueron a los principales sacerdotes y fariseos, y éstos les preguntaron: ¿Por qué no lo trajeron?
46 “No man ever spoke as he speaks!” they answered.
Los alguaciles respondieron: ¡Nunca habló así un hombre!
47 “What! Have you been led astray too?” the Pharisees replied.
Entonces los fariseos les respondieron: ¿Entonces ustedes también fueron engañados?
48 “Have any of our leading men believed in him, or any of the Pharisees?
¿Alguno de los magistrados o de los fariseos creyó en Él?
49 As for these people who do not know the Law — they are cursed!
Pero esta gente que no conoce la Ley es maldita.
50 But one of their number, Nicodemus, who before this had been to see Jesus, said to them:
Nicodemo, quien visitó a Jesús y era uno de ellos, les dijo:
51 “Does our Law pass judgment on a man without first giving him a hearing, and finding out what he has been doing?”
¿Nuestra Ley juzga al hombre si no lo oye primero y sabe qué hizo?
52 “Are you also from Galilee?” they retorted. “Search, and you will find that no Prophet is to arise in Galilee!”
[Ellos le] respondieron: ¿Tú también eres de Galilea? Investiga y ve que de Galilea no se levanta profeta.
53 And every one went home

< John 7 >