< Hebrews 6 >

1 Therefore, let us leave behind the elementary teaching about the Christ and press on to perfection, not always laying over again a foundation of repentance for a lifeless formality, of faith in God —
ଏନାତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଧାରାମ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆତ୍ମାରେ ହାରାଇଦିୟଃ ଲେକାନ୍‌ ପକ୍‌ତାନ୍‌ ଇନିତୁରେ ଇତୁନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆବୁ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ଅକ୍‌ନାଃଚି, ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌,
2 teaching concerning baptisms and the laying on of hands, the resurrection of the dead and a final judgment. (aiōnios g166)
ବାପ୍ତିସ୍ମା ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ, ବାରାନ୍‌ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌, ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସାଜାଇ, ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଇତୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ନିହିଁଗାଡା ବାଇ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । (aiōnios g166)
3 Yes and, with God’s help, we will.
ଆବୁ ଆୟାର୍‌ତେ ସେନ୍‌ ଇଦିନାଃବୁ! ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଆଚୁବୁରେଦ, ଆବୁ ନେଆଁଁବୁ କାମିୟା ।
4 For if those who were once for all brought into the Light, and learned to appreciate the gift from Heaven, and came to share in the Holy Spirit,
ଅକନ୍‌କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କ ଆଦାକାଦା, ଇନ୍‌କୁ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃମିସାକ ରୁହାଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଚି? ଇନ୍‌କୁ ମିସା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ତାଇନଃ ତାଇକେନାକ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଚାଖାଅକାଦାକ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ହିସାଦାର୍‌ ହବାକାନାକ,
5 and learned to appreciate the beauty of the Divine Message, and the new powers of the Coming Age — (aiōn g165)
ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ବାଚାନ୍‌କେ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌କାଦାକ । (aiōn g165)
6 if those, I say, fell away, it would be impossible to bring them again to repentance; they would be crucifying the Son of God over again for themselves, and exposing him to open contempt.
ଏନ୍‌ରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଆଦାକାଦାକ । ଏନାତେ ଆଡଃମିସା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତେୟାଃ ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ କା ହବାସାକାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକେଦ୍‌ତେ ହଡ଼ ଥାଲାରେ ଗିହୁଗିତାନାକ ।
7 Ground that drinks in the showers that from time to time fall upon it, and produces vegetation useful to those for whom it is tilled, receives a blessing from God;
ଅକ ଅତେରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଗାମା ଦାଆଃ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ବେଭାରେ ଲେକାନ୍‌ ହିତାକଏ ଅମନେଆଁ, ଏନ୍‌ ଅତେରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଶିଷ୍‌ ମେନାଃ ।
8 but, if it ‘bears thorns and thistles,’ it is regarded as worthless, it is in danger of being ‘cursed,’ and its end will be the fire.
ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଅତେ ଜାନୁମ୍‌ ଦାରୁ ଆଡଃ ଟୁଲିତାସାଦ୍‌ ଅମନେରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନାଃ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାର୍‌ପାଅକାଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ତେ ଜିୟନଃଆ ।
9 But about you, dear friends, even though we speak in this way, we are confident of better things — of things that point to your Salvation.
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ, ଆଲେ ଆପେକେ ନେ'ଲେକା କାଜିଲେରେୟ, ଆପେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଶିଷ୍‌ ନାମେ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ ।
10 For God is not unjust; he will not forget the work that you did, and the love that you showed for his Name, in sending help to your fellow Christians — as you are still doing.
୧୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ ନାହାଁଲିଃ । ଇନିଃ ଆପେୟାଃ କାମିକ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ସୁସାର୍‌କତାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଅକନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦାପେ, ଏନା ଇନିଃ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।
11 But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
୧୧ମେନ୍‌ଦ ଆଲେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁ ତାନାଃ, ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ତାଇନ୍‌କା । ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ପୁରାଅଃଆ ।
12 Then you will not show yourselves slow to learn, but you will copy those who, through faith and patience, are now entering upon the enjoyment of God’s promises.
୧୨ଆପେ କୁଢ଼ି ହବାଅଃପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌କକେ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କପେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ ନାମେପେ ।
13 When God gave his promise to Abraham, since there was no one greater by whom he could swear, he swore by himself.
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବ୍ରାହାମ୍‌କେ ବାନାର୍‌ସା ଏମ୍‌କିଃ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍‌ସାକେ ପୁରାଏୟା ମେନ୍ତେ କିରିୟାକେଦା । ଆୟାଃତାଃଏତେ ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦା ।
14 His words were — ‘I will assuredly bless thee and increase thy numbers.’
୧୪ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଶିଷ୍‌ମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆମାଃ କିଲିକକେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ପସାକଆ ।”
15 And so, after patiently waiting, Abraham obtained the fulfilment of God’s promise.
୧୫ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଙ୍ଗିକେଦା । ଏନାତେ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା ବିଷାଏ ସବେନାଃ ନାମ୍‌କେଦାଏ ।
16 Men, of course, swear by what is greater than themselves, and with them an oath is accepted as putting a matter beyond all dispute.
୧୬ହଡ଼କ କିରିୟାଏ ଇମ୍‌ତା ଆୟାଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟା ରିକାଃକ, ନେ'ଲେକା କିରିୟାକେଦ୍‌ ହରାତେ ସବେନ୍‌ କାପ୍‌ଜିତେୟାଃ ହକାଅଃଆ ।
17 And therefore God, in his desire to show, with unmistakable plainness, to those who were to enter on the enjoyment of what he had promised, the unchangeableness of his purpose, bound himself with an oath.
୧୭ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌କକେ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ, ଏନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସାକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ବୁଗିଲେକା ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସାଲଃ କିରିୟାକେହଁ ମେସାକାଦାଏ ।
18 For he intended us to find great encouragement in these two unchangeable things, which make it impossible for God to prove false — we, I mean, who fled for safety where we might lay hold on the hope set before us.
୧୮ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଆଡଃ କିରିୟା, ନେ ବାରାନାଃ କା ବାଦ୍‌ଲାଅଃଆ, ଏନାକେ ବାଦ୍‌ଲାଅକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହସଡ଼ କାଏ ହବାଅଃଆ । ଏନାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାକେ ସାବ୍‌କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାବୁ ନାମାକାଦା ।
19 This hope is a very anchor for our souls, secure and strong, and it ‘reaches into the Sanctuary that lies behind the Curtain,’
୧୯ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଜାହାଜ୍‌କେ ଆଟ୍‌କାଏତାନ୍‌ ହାମ୍ବାଲ୍‌ ମେଡ଼େଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁ ଆସ୍ରାଏ ଆଡଃ ଭାର୍‌ସାଏ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଲିଜାଃ ପାରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ସେଟେର୍‌ ଦାଡ଼ିକାନା ।
20 where Jesus, our Forerunner, has entered on our behalf, after being made for all time a High Priest of the order of Melchizedek. (aiōn g165)
୨୦ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସିଦାରେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍‌ ସେଟେର୍‌କାନା । ଇନିଃ ମଲ୍‌କିସେଦକ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ହବାକାନାଏ । (aiōn g165)

< Hebrews 6 >