< Ephesians 2 >

1 You yourselves were once dead because of your offences and sins.
И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
2 For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the Powers of the air — the Spirit who is still at work among the disobedient. (aiōn g165)
в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството; (aiōn g165)
3 And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our very nature exposed us to the Divine Wrath, like the rest of mankind.
между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
5 even though we were ‘dead’ because of our offences, gave Life to us in giving Life to the Christ. (By God’s loving-kindness you have been saved.)
даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
6 And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;
7 in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving-kindness. (aiōn g165)
за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса. (aiōn g165)
8 For it is by God’s loving-kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;
9 It is not due to obedience to Law, lest any one should boast.
не чрез дела, за да се не похвали никой.
10 For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
11 Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called ‘The Uncircumcised’ by those who were called ‘The Circumcised’ — circumcised only by the hand of man!
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
12 Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the Covenants founded on God’s Promise; you were in the world without hope and without God.
в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света.
13 But now, through your union with Christ Jesus, you who once were ‘far off’ have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought ‘near.’
А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа.
14 He it is who is our Peace. He made the two divisions of mankind one, broke down the barrier that separated them,
Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,
15 and in his human nature put an end to the cause of enmity between them — the Law with its injunctions and ordinances — in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one New Man and thus make peace.
като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,
16 And when, upon the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one Body.
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
17 He came with the Good News of peace for you who were ‘far off,’ and of peace for those who were ‘near’;
И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;
18 for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
19 It follows, then, that you are no longer strangers and aliens, but are fellow-citizens with Christ’s People and members of God’s Household.
Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:
20 You have been built up upon the foundation laid by the Apostles and Prophets, Christ Jesus himself being ‘the corner-stone.’
понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,
21 United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a Temple, consecrated by its union with the Lord.
върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;
22 And, through union in him, you also are being built up together, to be a dwelling-place for God through the Spirit.
в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище

< Ephesians 2 >