< Acts 6 >

1 About this time, when the number of the disciples was constantly increasing, complaints were made by the Jews of foreign birth against the native Jews, that their widows were being overlooked in the daily distribution.
О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше.
2 The Twelve, therefore, called together the general body of the disciples and said to them: “It is not well for us to see to the distribution at the tables and neglect God’s Message.
По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези.
3 Therefore, Brothers, look for seven men of reputation among yourselves, wise and spiritually-minded men, and we will appoint them to attend to this matter;
И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа.
4 while we, for our part, will devote ourselves to Prayer, and to the delivery of the Message.”
А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото.
5 This proposal was unanimously agreed to; and the disciples chose Stephen — a man full of faith and of the Holy Spirit — and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a former convert to Judaism;
И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия,
6 and they brought these men to the Apostles, who, after praying, placed their hands on them.
Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.
7 So God’s Message spread, and the number of the disciples continued to increase rapidly in Jerusalem, and a large body of the priests accepted the Faith.
И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата.
8 Meanwhile Stephen, divinely helped and strengthened, was showing great wonders and signs among the people.
А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.
9 But some members of the Synagogue known as that of Libertines, Cyrenians, Alexandrians, and Visitors from Cilicia and Roman Asia, were roused to action and began disputing with Stephen;
Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана.
10 yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с който той говореше.
11 Then they induced some men to assert that they had heard Stephen saying blasphemous things against Moses, and against God;
Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога.
12 and they stirred up the people, as well as the Councillors and the Teachers of the Law, and set upon Stephen, and arrested him, and brought him before the High Council.
И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона,
13 There they produced witnesses who gave false evidence. “This man,” they said, “is incessantly saying things against this Holy Place and the Law;
дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона;
14 indeed, we have heard him declare that this Jesus of Nazareth will destroy this Place, and change the customs handed down to us by Moses.”
защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.
15 The eyes of all the members of the Council were riveted upon Stephen, and they saw his face looking like the face of an angel.
И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел.

< Acts 6 >