< Acts 4 >

1 While Peter and John were still speaking to the people, the Chief Priest, with the Officer in charge at the Temple and the Sadducees, came up to them,
Mientras ellos hablaban al pueblo, llegaron [los] sacerdotes, el jefe de la guardia del Templo y los saduceos.
2 much annoyed because they were teaching the people, and because, through Jesus, they were preaching the resurrection from the dead.
Estaban muy enojados porque ellos proclamaban al pueblo la resurrección de entre [los] muertos por medio de Jesús.
3 They arrested the Apostles and, as it was already evening, had them placed in custody till the next day.
Los detuvieron y, como ya era tarde, los pusieron bajo custodia hasta el día siguiente.
4 Many, however, of those who had heard the Apostles’ Message became believers in Christ, the number of the men alone amounting to about five thousand.
Muchos de los que oyeron la Palabra creyeron, de los cuales como 5.000 fueron varones.
5 The next day, a meeting of the leading men, the Councillors, and the Teachers of the Law was held in Jerusalem.
Al día siguiente se reunieron en Jerusalén los magistrados, los ancianos, los escribas,
6 There were present Annas the High Priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of High-Priestly rank.
y Anás, sumo sacerdote, Caifás, Juan, Alejandro y todos los del linaje de los sumos sacerdotes.
7 They had Peter and John brought before them, and questioned them. “By what power,” they asked, “Or in whose name have men like you done this thing?”
Los pusieron en medio y les preguntaron: ¿Con cuál autoridad o en nombre de quién hicieron esto?
8 On this, Peter, filled with the Holy Spirit, spoke as follows: “Leaders of the people and Councillors,
Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: Gobernantes del pueblo y ancianos:
9 since we are on our trial to-day for a kind act done to a helpless man, and are asked in what way the man here before you has been cured,
Se nos interroga con respecto al beneficio hecho a un hombre enfermo: ¿cómo fue sanado?
10 let me tell you all and all the people of Israel, that it is by the Name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead — it is, I say, by his Name that this man stands here before you lame no longer.
Sepan todos ustedes y todo el pueblo de Israel, que por el Nombre de Jesucristo de Nazaret, a Quien ustedes crucificaron, a Quien Dios resucitó, este [hombre ]está sano delante de ustedes.
11 Jesus is ‘the stone which, scorned by you the builders, has yet become the corner stone.’
Éste [Jesús] es La Piedra desechada por ustedes los constructores, La cual [se] convirtió en Cabeza de ángulo.
12 And Salvation is in him alone; for there is no other Name in the whole world, given to men, to which we must look for our Salvation.”
En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a [los] hombres, en Quien tenemos que ser salvos.
13 When the Council saw how boldly Peter and John spoke, and found that they were uneducated men of humble station, they were surprised, and realised that they had been companions of Jesus.
Cuando percibieron la osadía de Pedro y Juan, y pensaron que eran hombres iliteratos y no educados, se asombraban y reconocían que habían estado con Jesús.
14 But, when they looked at the man who had been healed, standing there with them, they had nothing to say.
Al ver al hombre sanado en pie con ellos, nada podían replicar.
15 So they ordered them out of court, and then began consulting together.
Les ordenaron que salieran del Tribunal Supremo y discutían:
16 “What are we to do to these men?” they asked one another. “That a remarkable sign has been given through them is obvious to every one living in Jerusalem, and we cannot deny it.
¿Qué haremos a estos hombres? Porque ciertamente una notable señal milagrosa sucedió por medio de ellos, visible a todos los que habitan Jerusalén, y no se puede negar.
17 But, to prevent this thing from spreading further among the people, let us warn them not to speak in this Name any more to any one whatever.”
Sin embargo, para que no se divulgue más hacia el pueblo, amenacémoslos a fin de evitar que hablen más en este Nombre a alguno.
18 So they called the Apostles in, and ordered them not to speak or teach in the Name of Jesus.
Los llamaron y [les] ordenaron que en absoluto no proclamaran ni enseñaran en el Nombre de Jesús.
19 But Peter and John replied: “Whether it is right, in the sight of God, to listen to you rather than to him —
Pedro y Juan respondieron: Juzguen si es justo delante de Dios escucharlos a ustedes y no a Él,
20 Judge for yourselves, for we cannot help speaking of what we have seen and heard.”
porque nosotros no podemos callar lo que vimos y oímos.
21 However, after further warnings, the Council set them at liberty, not seeing any safe way of punishing them, because of the people, for they were all praising God for what had occurred;
Entonces ellos, al no hallar cómo castigarlos por causa del pueblo, los amenazaron aún más y los soltaron. Todos glorificaban a Dios por lo sucedido,
22 for the man who was the subject of this miraculous cure was more than forty years old.
porque el hombre en quien ocurrió este milagro de la curación tenía más de 40 años.
23 After they had been set at liberty, the Apostles went to their friends and told them what the Chief Priests and the Councillors had said to them.
Cuando los soltaron, fueron a los suyos e informaron todo lo que les dijeron los principales sacerdotes y los ancianos.
24 All who heard their story, moved by a common impulse, raised their voices to God in prayer: “O Sovereign Lord, it is you who has ‘made the heavens, the earth, the sea, and everything that is in them,’
Después de escucharlos, alzaron [la] voz unánimes a Dios: Soberano, Tú que hiciste el cielo, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos,
25 And who, by the lips of our ancestor, your servant David, who spoke under the influence of the Holy Spirit, have said — ‘Why did the nations rage, And the peoples form vain designs?
que dijiste por [el] Espíritu Santo a tu esclavo, nuestro antepasado David: ¿Por qué se amotinan las gentes, Y los pueblos maquinan cosas vanas?
26 The kings of the earth set their array, And its rulers gathered together, Against the Lord and against his Christ.’
Se levantaron los reyes de la tierra, Y sus gobernantes consultaron unidos Contra el Señor y contra su Ungido.
27 There have indeed gathered together in this city against your holy Servant Jesus, whom you has consecrated the Christ, not Herod and Pontius Pilate only, but the nations and the people of Israel besides —
Porque en verdad Herodes y Poncio Pilato se reunieron con gentiles y pueblos de Israel en esta ciudad contra tu santo Siervo Jesús, a Quien ungiste
28 Yet only to do what thou, by thy power and of thy own will, didst long ago destine to be done.
para hacer cuanto tu mano y designio predestinaron para que sucediera.
29 Now, therefore, O Lord, mark their threats, and enable thy servants, with all fearlessness, to tell thy Message,
Ahora Señor, mira sus amenazas y concede a tus esclavos que hablen tu Palabra con toda osadía.
30 while thou stretchest out thy hand to heal, and causest signs and wonders to take place through the Name of thy holy Servant Jesus.”
Extiende tu mano para que se realicen sanidades, señales milagrosas y prodigios por medio del Nombre de tu santo Siervo Jesús.
31 When their prayer was ended, the place in which they were assembled was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and began to tell God’s Message fearlessly.
Después de hablar ellos con Dios, tembló el lugar donde estaban reunidos, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban con osadía la Palabra de Dios.
32 The whole body of those who had become believers in Christ were of one heart and mind. Not one of them claimed any of his goods as his own, but everything was held for the common use.
La congregación de los que creyeron tenía un corazón y un alma. Ninguno decía que poseía algo, sino todas las cosas les eran de propiedad común.
33 The Apostles continued with great power to bear their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and God’s blessing rested upon them all abundantly.
Los apóstoles daban el testimonio de la resurrección del Señor Jesús con gran poder, y había abundante gracia sobre todos ellos.
34 Nor was there any one in need among them, for all who were owners of land or houses sold them, and brought the proceeds of the sales
Porque no había algún empobrecido entre ellos, pues quienes tenían tierras o casas las vendían y colocaban el valor de lo vendido
35 And laid them at the Apostles’ feet; and then every one received a share in proportion to his wants.
a los pies de los apóstoles. Era distribuido a cada uno según su necesidad.
36 A Levite of Cyprian birth, named Joseph, (who had received from the Apostles the additional name of ‘Barnabas’ — which means ‘The Consoler,’)
José, un levita chipriota llamado por los apóstoles Bernabé, que significa hijo de consolación,
37 Sold a farm that belonged to him, and brought the money and laid it at the Apostles’ feet.
quien tenía un campo, lo vendió y llevó el dinero a los apóstoles.

< Acts 4 >