< Acts 1 >

1 The first account which I drew up, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught from the very first,
En el primer relato, oh Teófilo, escribí con respecto a las cosas que Jesús hizo y enseñó desde el comienzo
2 down to that day on which he was taken up to Heaven, after he had, by the help of the Holy Spirit, given instructions to the Apostles whom he had chosen.
hasta el día cuando dio órdenes por el Espíritu Santo a los apóstoles que escogió, y ascendió.
3 With abundant proofs, he showed himself to them, still living, after his death; appearing to them from time to time during forty days, and speaking of all that related to the Kingdom of God.
Después de padecer Él, se les apareció vivo con muchas pruebas durante 40 días y les hablaba sobre el reino de Dios.
4 And once, when he had gathered them together, he charged them not to leave Jerusalem, but to wait there for the fulfilment of the Father’s promise — “that promise,” he said, “of which you have heard me speak;
Se reunieron y les mandó que no salieran de Jerusalén, sino que esperaran la promesa del Padre que Él les anunció:
5 for, while John baptized with water, you shall be baptized with the Holy Spirit before many days have passed.”
Porque Juan ciertamente bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo dentro de unos días.
6 So, when the Apostles had met together, they asked Jesus this question — “Master, is this the time when you intend to re-establish the Kingdom for Israel?”
Los reunidos le preguntaban: Señor, ¿restauras el reino a Israel en este tiempo?
7 His answer was: “It is not for you to know times or hours, for the Father has reserved these for his own decision;
Les respondió: A ustedes no les corresponde saber los tiempos o las épocas que el Padre estableció en su propia jurisdicción.
8 but you shall receive power, when the Holy Spirit shall have descended upon you, and shall be witnesses for me not only in Jerusalem, but throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Pero cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, me serán testigos primero en Jerusalén, toda Judea, Samaria y hasta lo último de la tierra.
9 No sooner had Jesus said this than he was caught up before their eyes, and a cloud received him from their sight.
Después de decir esto, mientras ellos lo miraban, fue levantado, y una nube lo ocultó de sus ojos.
10 While they were still gazing up into the heavens, as he went, suddenly two men, clothed in white, stood beside them,
Mientras miraban fijamente que Él ascendía al cielo, les llegaron dos varones con ropas blancas,
11 and said: “Men of Galilee, why are you standing here looking up into the heavens? This very Jesus, who has been taken from you into the heavens, will come in the very way in which you have seen him go into the heavens.”
quienes les preguntaron: Varones galileos, ¿por qué miran al cielo? Este Jesús, Quien fue tomado de ustedes al cielo, vendrá así como lo contemplaron al ascender.
12 Then the Apostles returned to Jerusalem from the hill called Olivet, which is about three quarters of a mile from the city.
Entonces regresaron a Jerusalén de la Montaña de Los Olivos, la cual está cerca de Jerusalén, que tiene camino de un sábado.
13 When they reached Jerusalem, they went to the upstairs room, where they were staying. There were there Peter, John, James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
Al entrar en la ciudad, subieron al aposento alto donde estaban hospedados Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo, [hijo] de Alfeo, Simón el Zelote y Judas, [hermano] de Jacobo.
14 They all united in devoting themselves to Prayer, and so did some women, and Mary, the mother of Jesus, and his brothers.
Todos éstos estaban dedicados con propósito a la conversación con Dios, con [algunas] mujeres, y María, la madre de Jesús, y los hermanos de Él.
15 About this time, at a meeting of the Brethren, when there were about a hundred and twenty present, Peter rose to speak.
Los reunidos eran como 120. En esos días, Pedro dijo a sus hermanos:
16 “Brothers,” he said, “it was necessary that the prediction of Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit made by the lips of David about Judas, who acted as guide to the men that arrested Jesus,
Varones hermanos, fue necesario que se cumpliera la Escritura que el Espíritu Santo predijo por boca de David con respecto a Judas, quien fue guía de los que arrestaron a Jesús,
17 for he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.”
porque era uno de nosotros y participaba en este ministerio.
18 (This man had bought a piece of land with the price of his treachery; and, falling heavily, his body had burst open, and all his bowels protruded.
Éste compró un campo con el pago por su iniquidad. [Allí] cayó de cabeza, reventó por el medio y se le derramaron todos sus órganos internos.
19 This became known to every one living in Jerusalem, so that the field came to be called, in their language, ‘Akeldama,’ which means the ‘Field of Blood.’)
Esto lo supieron todos los que viven en Jerusalén, de modo que aquel campo se llama en su propia lengua Acéldama, es decir, Campo de Sangre.
20 “For in the Book of Psalms,” Peter continued, “it is said — ‘Let his dwelling become desolate, And let no one live in it’; and also — ‘His office let another take.’
En un rollo de salmos está escrito: Sea desierta su morada, Y no haya quien viva en ella. Y: Tome otro su oficio.
21 Therefore, from among the men who have been with us all the time that Jesus, our Master, went in and out among us —
Es necesario, pues, que de los varones que anduvieron con nosotros durante todo el tiempo cuando el Señor Jesús estuvo entre nosotros,
22 From his baptism by John down to that day on which he was taken from us — some one must be found to join us as a witness of his resurrection.”
a partir del bautismo de Juan hasta el día cuando fue tomado arriba de entre nosotros, uno de éstos sea testigo con nosotros de su resurrección.
23 So they put forward two men, Joseph called Barsabas, whose other name was Justus, and Matthias;
Propusieron a dos: a José, llamado Barsabás, a quien apodaban Justo, y a Matías.
24 and they offered this prayer — “O Lord, who reads all hearts, show which of these two men you have chosen
Después de hablar con Dios, dijeron: [Tú], Señor, conocedor de los corazones de todos, muestra a quién de estos dos te escogiste
25 To take the place in this apostolic work, which Judas has abandoned, to go to his proper place.”
para tomar el lugar en este ministerio y apostolado, del cual cayó Judas para irse a su propio lugar.
26 Then they drew lots between them; and, the lot having fallen on Matthias, he was added to the number of the eleven Apostles.
Les echaron suertes. La suerte cayó sobre Matías y fue incorporado con los 11 apóstoles.

< Acts 1 >