< 2 Thessalonians 2 >

1 As to the Coming of our Lord Jesus Christ, and our being gathered to meet him, we beg you, Brothers,
Itungili kutula kupembya ku Mukulu itu uYesu Kristo nu kuilingiila palung'wi nung'wenso; ku umulompa unyenye aluna itu,
2 not lightly to let your minds become unsettled, nor yet to be disturbed by any revelation, or by any message, or by any letter, purporting to come from us, to the effect that the Day of the Lord is come.
kina muleke kunyong'wa ang'wi kagigwa ku upepeele, ku nkolo, ang'wi ku lukani ang'wi ku ibada ni ligeelekile kutula lipumile kitaitu, ize liligitilye nia kutula luhiku nula Mukulu yakondya lapikaa.
3 Do not let any one deceive you, whatever he may do. For it will not come until after the Great Apostasy, and the appearing of that Incarnation of Wickedness, that the Lost soul,
uMuntu nua leke kumukongela ku mpyani ihi. Kunsoko shanga lizile kupikiila uwo u ugwi nuikapumila hanza nu muntu nua ugumaniilyi wakunukulwe, uyo ung'wana nua ubipya.
4 who so opposes himself to every one that is spoken of as a God or as an object of worship, and so exalts himself above them, that he seats himself in the Temple of God, and displays himself as God!
Uyu yuyo nuikingila, nung'wenso winyansulaa umukola aze mukingila Itunda ni kihi ni kipoeligwa. Ni mapumilo akwe, wikiie mu itekeelo nilang'wa Itunda nu ikilagiila ng'wenso kutula anga Itunda
5 Do not you remember how, when I was with you, I used to speak to you of all this?
Itii, shanga mukimbukile kutula nai nkoli nu nyenye ai numutambuie migulya a makani aya?
6 And you know now what the restraining influence is which prevents his appearing before his appointed time.
Itungili mulingile iko ni kimukingilaa, Iti kina wahume ku kunukulwa ku matungo nu maziza nuikapikiila.
7 Wickedness, indeed, is already at work in secret; but only until he who at present restrains it is removed out of the way.
Kunsoko i kinkunku ni kang'wa uyo u muntu munya kupiluka ukituma mulimo kupikiila itungili, iti udu ukoli nuimukingila itungili kupikiila nuika pumigwa munzila
8 Then will ‘Wickedness Incarnate’ appear, but the Lord Jesus will destroy him with the breath of his lips, and annihilate him by the splendour of his Coming.
Uugwa uyo u munya kupiluka nuikakunukulwa, naiza uMukulu uYesu wikamubulaga ku mihupo a ilangu nilakwe. Mukulu wikamuika shanga kintu kihi ku ukunukulwa nua upembyi nuakwe.
9 For at the Coming of the Lord there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude —
Upembyi nuang'wa uyo munya kupiluka wikatula nsoko a mulimo nua mulugu ku ngulu yihi, ilingasiilyo nia ukuilwa nua uteele,
10 to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the Truth to their own Salvation.
nu uteele wihi nu ukete u wii. iMakani aya aze amoli ku awo niakulimila, ku nsoko shanga ai ausingiiye u ulowa nua tai ku nsoko a kugunwa kitalao.
11 That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie;
Ku nsoko nanso Itunda ukuatumila mulimo nu ukete u ubi iti ahuiile u utele.
12 so that sentence may be passed on all those who refuse to believe the Truth, but delight in wickedness.
Mapumilo akwe ingi kina ihi akulamulwa, awo naza shanga ahuiie i tai ila nianso iloeelya mu wii.
13 But, Brothers, whom the Lord loves, it is our duty always to thank God about you, for, from the first, God chose you for Salvation through the purifying influence of the Spirit, and your belief in the Truth.
Kuiti kutakiwe kumulumba Itunda kila nkua kunsoko anyu aluna ni muloilwe nu Mukulu. Kunsoko uMukulu ai umuholanilye unyenye anga lugano nula ugunwa ku welu nua Ng'wau Ng'welu nu uhuiili ku iyo itai.
14 To this you were called by the Good News which we brought you, to attain to the glory of our Lord Jesus Christ.
Iki kiko nai umitengie unyenye, kina kukiila nkani ninza muhume kuli lija ikulyo nila Mukulu nuitu uYesu Kristo.
15 Stand firm then, Brothers, and hold fast to the truths that we taught you, whether by word or by letter.
Ku lulo, aluna, imiki ikaku, Ulingi uwo ulogo nai mumanyisigwe, ku lukani ang'wi ku mabada itu.
16 And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and, in his loving-kindness, gave us unfailing consolation and good ground for hope, (aiōnios g166)
Itungili, uMukulu nuitu uYesu Kristo mukola, nu Itunda Tata nuitu nai ukuloilwe nu kuinkiilya ipoeelya nila kali na kali nu ugimya nu ukende ku nsoko a likalo nu lupembilye kukiila ukende, (aiōnios g166)
17 console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.
a mu poelye nu kuiika ikomu i nkolo nianyu mu kila lukani nu mulimo nu uza.

< 2 Thessalonians 2 >