< 1 Corinthians 7 >

1 With reference to the subjects about which you wrote to me: It would be well for a man to remain single.
Con respecto a las cosas de las cuales ustedes me escribieron, bueno es para un hombre no tocar mujer.
2 But, owing to the prevalence of immorality, I advise every man to have his own wife, and every woman her husband.
Pero por causa de las inmoralidades sexuales, cada uno tenga su propia esposa, y cada una su propio esposo.
3 A husband should give his wife her due, and a wife her husband.
El esposo y la esposa cumplan su deber conyugal.
4 It is not the wife, but the husband, who exercises power over her body; and so, too, it is not the husband, but the wife, who exercises power over his body.
La esposa no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el esposo. Del mismo modo el esposo tampoco tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la esposa.
5 Do not deprive each other of what is due — unless it is only for a time and by mutual consent, so that your minds may be free for prayer till you again live as man and wife — lest Satan should take advantage of your want of self-control and tempt you.
No se nieguen el uno al otro, excepto por mutuo acuerdo durante un tiempo para que [lo] dediquen a hablar con Dios. Luego vuelvan a unirse, a fin de que Satanás no los tiente a causa de su falta de dominio propio.
6 I say this, however, as a concession, not as a command.
Esto digo como una concesión, no como un mandamiento.
7 I should wish every one to be just what I am myself. But every one has his own gift from God — one in one way, and one in another.
Más bien quiero que todos los hombres sean como yo, pero cada uno tiene su propia dotación de Dios, uno de un modo, y otro de otro.
8 My advice, then, to those who are not married, and to widows, is this: It would be well for them to remain as I am myself.
Digo, pues, a los solteros y a las viudas: Bueno es para ellos si permanecen como yo.
9 But, if they cannot control themselves, let them marry, for it is better to marry than to be consumed with passion.
Pero si no tienen dominio propio, cásense, porque es mejor casarse que quemarse.
10 To those who are married my direction is — yet it is not mine, but the Master’s — that a woman is not to leave her husband
El Señor ordena a los casados, no yo: A [la] esposa, que no se separe de su esposo.
11 (If she has done so, let her remain as she is, or else be reconciled to her husband) and also that a man is not to divorce his wife.
Y si se separa, que permanezca sin casarse, o se reconcilie con su esposo. [Y al] esposo, que no se divorcie de su esposa.
12 To all others I say — I, not the Master — If a Brother is married to a woman, who is an unbeliever but willing to live with him, he should not divorce her;
Yo digo a los demás, no el Señor: Si algún hermano tiene esposa no creyente en Cristo y ella consiente en vivir con él, no se divorcie.
13 and a woman who is married to a man, who is an unbeliever but willing to live with her, should not divorce her husband.
Si alguna esposa tiene esposo no creyente en Cristo, y él consiente en vivir con ella, no se divorcie.
14 For, through his wife, the husband who is an unbeliever has become associated with Christ’s People; and the wife who is an unbeliever has become associated with Christ’s People through our Brother whom she has married. Otherwise your children would be ‘defiled,’ but, as it is, they belong to Christ’s People.
Porque el esposo no creyente es santificado por la esposa, y la esposa no creyente por su esposo. Pues de otra manera, sus hijos son impuros, pero de esta manera son santos.
15 However, if the unbeliever wishes to be separated, let him be so. Under such circumstances neither the Brother nor the Sister is bound; God has called you to live in peace.
No obstante, si el no creyente se separa, que se separe, pues en estos casos, no está sujeto a servidumbre el hermano o la hermana. Dios los llamó a paz.
16 How can you tell, wife, whether you may not save your husband? and how can you tell, husband, whether you may not save your wife?
Porque ¿cómo sabes, esposa, si salvarás al esposo? ¿O cómo sabes, esposo, si salvarás a la esposa?
17 In any case, a man should continue to live in the condition which the Lord has allotted to him, and in which he was when God called him. This is the rule that I lay down in every Church.
Pero, cada uno haga como el Señor le asignó y como Dios lo llamó. Esto ordeno en todas las iglesias.
18 Was a man already circumcised when he was called? Then he should not efface his circumcision. Has a man been called when uncircumcised? Then he should not be circumcised.
¿Fue llamado algún circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguno no circuncidado? No se circuncide.
19 Circumcision is nothing; the want of it is nothing; but to keep the commands of God is everything.
Ni la circuncisión ni la incircuncisión sirven para algo. Lo que vale es la obediencia a los Mandamientos de Dios.
20 Let every one remain in that condition of life in which he was when the Call came to him.
Cada uno permanezca en la condición en la cual fue llamado.
21 Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. No, even if you are able to gain your freedom, still do your best.
¿Fuiste llamado esclavo? No te preocupes. Pero si puedes ser libre, más bien aprovecha.
22 For the man who was a slave when he was called to the master’s service is the Master’s freed-man; so, too, the man who was free when called is Christ’s slave.
Porque el esclavo llamado por [el] Señor es liberto del Señor. Asimismo el que es llamado libre es esclavo de Cristo.
23 You were bought, and the price was paid. Do not let yourselves become slaves to men.
Por precio fueron comprados. No sean esclavos de hombres.
24 Brothers, let every one remain in the condition in which he was when he was called, in close communion with God.
Hermanos, cada uno permanezca ante Dios en el estado en el cual fue llamado.
25 With regard to unmarried women, I have no command from the Master to give you, but I tell you my opinion, and it is that of a man whom the Master in his mercy has made worthy to be trusted.
Acerca de las vírgenes, no tengo un Mandamiento del Señor, pero doy opinión como uno que logró misericordia de Él para ser digno de confianza.
26 I think, then, that, in view of the time of suffering that has now come upon us, what I have already said is best — that a man should remain as he is.
Considero, pues, que esto es bueno a causa del tiempo presente: Es bueno para un hombre quedarse como está.
27 Are you married to a wife? Then do not seek to be separated. Are you separated from a wife? Then do not seek for a wife.
¿Estás unido en matrimonio? No busques un divorcio. ¿Estás sin esposa? No busques esposa.
28 still, if you should marry, that is not wrong; nor, if a young woman marries, is that wrong. But those who marry will have much trouble to bear, and my wish is to spare you.
Pero si te casas no pecas. Si la virgen se casa, no peca, pero ellos tendrán aflicción en el cuerpo, y yo se la quiero evitar.
29 What I mean, Brothers, is this — the time is short. Meanwhile, let those who have wives live as if they had none,
Por lo demás, hermanos, nos queda poco tiempo para que los que tienen esposa sean como los que no tienen,
30 those who are weeping as if not weeping, those who are rejoicing as if not rejoicing, those who buy as if not possessing,
los que lloran como los que no lloran, los que gozan como los que no gozan, los que compran como los que nada tienen,
31 and those who use the good things of the world as using them sparingly; for this world as we see it is passing away.
y los que se aprovechan del mundo como los que no son absorbidos [por él], porque la apariencia de este mundo pasa.
32 I want you to be free from anxiety. The unmarried man is anxious about the Master’s Cause, desiring to please him;
Quiero, pues, que ustedes estén libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo agradarlo.
33 while the married man is anxious about worldly matters, desiring to please his wife;
Pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, cómo agradar a su esposa,
34 and so his interests are divided. Again, the unmarried woman, whether she is old or young, is anxious about the Master’s Cause, striving to be pure both in body and in spirit, while the married woman is anxious about worldly matters, desiring to please her husband.
y está dividido. La mujer no casada y la virgen tienen preocupación por las cosas del Señor, para ser santas en el cuerpo y en el espíritu. Pero la casada tiene preocupación por las cosas del mundo, cómo agradar al esposo.
35 I say this for your own benefit, not with any intention of putting a halter round your necks, but in order to secure for the Master seemly and constant devotion, free from all distraction.
Esto digo para su propio beneficio, no para imponerles restricción, sino a fin de que tengan orden y constante devoción al Señor sin distracción.
36 If, however, a father thinks that he is not acting fairly by his unmarried daughter, when she is past her youth, and if under these circumstances her marriage ought to take place, let him act as he thinks right. He is doing nothing wrong — let the marriage take place.
Pero si alguno piensa que está actuando indecentemente con su virgen, cuando esté pasada de su edad núbil, y si es necesario que sea así, que haga lo que desea. No peca. Que se case.
37 On the other hand, a father, who has definitely made up his mind, and is under no compulsion, but is free to carry out his own wishes, and who has come to the decision, in his own mind, to keep his unmarried daughter at home will be doing right.
Pero el que está firme en su corazón y no tiene necesidad, tiene autoridad con respecto a su propia voluntad y decidió en el corazón guardar la suya virgen, bien hará.
38 In short, the one who consents to his daughter’s marriage is doing right, and yet the other will be doing better.
Así que el que se casa con su virgen hace bien. El que no se casa hace mejor.
39 A wife is bound to her husband as long as he lives; but, if the husband should pass to his rest, the widow is free to marry any one she wishes, provided he is a believer.
La esposa está atada a su esposo durante toda la vida. Pero si muere el esposo, ella es libre para casarse con el que quiera, con tal [que sea] en el Señor.
40 Yet she will be happier if she remains as she is — in my opinion, for I think that I also have the Spirit of God.
Pero según mi parecer, es más dichosa si permanece viuda. Y pienso que yo también tengo el Espíritu de Dios.

< 1 Corinthians 7 >