< Psalms 95 >

1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
Venez, élevons nos chants à l'Éternel, et nos cris d'allégresse à notre rocher sauveur!
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Présentons-nous à lui avec des louanges, offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
Car l'Éternel est un grand Dieu, et un Roi grand par dessus tous les dieux;
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
Il tient en sa main l'intérieur de la terre, et les trésors des montagnes sont à lui;
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
la mer est à lui, Il l'a faite, et ses mains ont formé les continents.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Venez, adorons et nous prosternons, et nous agenouillons devant l'Éternel, notre créateur!
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Car Il est notre Dieu, et nous le peuple dont Il est le pasteur, le troupeau conduit par sa main. Puissiez-vous aujourd'hui écouter sa voix!
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
« N'endurcissez pas votre cœur, comme aux Eaux de la querelle, et dans les jours de la Tentation au désert,
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
où vos pères me tentèrent, et me mirent à l'épreuve, quoiqu'ils vissent mes hauts faits.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
Quarante années j'eus cette race en dégoût, et je dis: « C'est un peuple qui a le cœur égaré, et qui ne connaît pas mes voies. »
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
Là je fis serment dans ma colère qu'ils n'entreraient point dans mon repos. »

< Psalms 95 >