< Psalms 90 >

1 Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 [When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 [Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 [It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.

< Psalms 90 >