< Psalms 88 >

1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol h7585)
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり

< Psalms 88 >