< Psalms 81 >

1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.

< Psalms 81 >