< Psalms 81 >

1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »

< Psalms 81 >