< Psalms 74 >

1 God, why have you abandoned/rejected us? Will you keep rejecting us forever [RHQ]? Why are you angry with us, since we are like sheep in your pasture [and you are like our shepherd]? [MET, RHQ]
Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гнев Твој на овце паше Твоје?
2 Do not forget your people whom you chose long ago, the people whom you freed [from being slaves in Egypt] and caused to become your tribe. Do not forget Jerusalem, which was (your home/where you dwelt) [on this earth].
Опомени се сабора свог, који си стекао од старине, искупио себи у наследну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
3 Walk along [and see] where everything has been totally ruined; our enemies have destroyed everything in the sacred temple.
Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
4 Your enemies shouted triumphantly in this sacred place; they erected their banners [to show they had defeated us].
Ричу непријатељи Твоји на месту сабора Твојих, своје обичаје постављају место наших обичаја.
5 They cut down all the [engraved objects in the temple] like woodsmen cut down trees.
Видиш, они су као онај који подиже секиру на сплетене гране у дрвета.
6 Then they smashed all the carved wood with their axes and hammers.
Све у њему што је резано разбише секирама и брадвама.
7 [Then] they burned your temple to the ground; they caused that place where you were worshiped to be unfit for people to worship in.
Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
8 They said to themselves, “We will destroy the Israelis completely,” and they [also] burned down all the other places where we gathered to worship God.
Рекоше у срцу свом: Потримо их сасвим. Попалише сва места сабора Божијих на земљи.
9 All our sacred symbols (OR, miracles) are gone; there are no prophets now/any more, and no one knows how long [this situation will continue].
Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
10 God, how long will our enemies make fun of you [RHQ]? Will they insult you [MTY] forever [RHQ]?
Докле ће се, Боже, ругати насилник? Хоће ли довека противник пркосити имену Твом?
11 Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us? Why do you keep your hand inside your cloak [instead of using it to destroy our enemies] [RHQ]?
Зашто устављаш руку своју и десницу своју? Пружи из недара својих, и истреби их.
12 God, you have been our king [all the time] since we came out of Egypt [HYP], and you have enabled us to defeat [our enemies] in the land [of Israel].
Боже, царе мој, који од старине твориш спасење посред земље!
13 By your power you caused the [Red] Sea to divide; [it was as though] you smashed the heads of the [rulers of Egypt who were like] huge sea dragons [MET].
Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
14 [It was as though] you crushed the head of the king of Egypt [MET] and gave his body to the animals in the desert to eat.
Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
15 You caused springs and streams to flow, and you [also] dried up rivers that had never dried up previously.
Ти си отворио изворе и потоке, Ти си исушио реке које не пресишу.
16 You created the days and the nights, and you put the sun and the moon in their places.
Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.
17 You determined where the oceans end and the land begins, and you created the summer/hot season and the winter/cold season.
Ти си утврдио све крајеве земаљске, лето и зиму Ти си уредио.
18 Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you, and that it is foolish people who despise you [MTY].
Опомени се тога, непријатељ се руга Господу, и народ безумни не мари за име Твоје.
19 Do not let your helpless people [MET] fall into the hands of their cruel enemies; do not forget your suffering/persecuted people.
Не дај зверима душу грлице своје, немој заборавити стадо страдалаца својих засвагда.
20 Do not forget the agreement that you made with us; remember that there are violent people in every dark place on the earth.
Погледај на завет; јер су све пећине земаљске пуне станова безакоња.
21 Do not allow your oppressed people to be disgraced; help those poor and needy people in order that they will [again] praise you [MTY].
Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име Твоје.
22 God, arise and defend yourself [by defending your people]! Do not forget that foolish people laugh at you (all day long/continually)!
Устани, Боже, брани ствар своју, опомени се како Ти се безумник руга сваки дан!
23 Do not forget that your enemies shout angrily [at you]; the uproar that they make [while they oppose you] never stops.
Не заборави обести непријатеља својих, вике, коју једнако дижу противници Твоји!

< Psalms 74 >