< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

< Psalms 73 >