< Psalms 72 >

1 A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2 in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3 I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4 Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5 I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6 I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7 I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8 I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9 I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10 I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11 I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12 They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13 They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14 Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15 I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16 I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17 I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19 Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20 That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.
Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.

< Psalms 72 >