< Psalms 67 >

1 God, be merciful to us and bless us; be kind to us [IDM],
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Sela)
2 in order that [everyone in] the world may know what you want them to do, and [the people of] all nations may know that you [have the power to] save [them].
daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Völkern dein Heil.
3 God, I desire that [all] people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
4 I desire that [the people of all] nations will be glad and sing joyfully, because you judge the people-groups equally/justly, and you guide [all] nations in the world.
Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. (Sela)
5 God, I desire that the people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
6 Good crops have grown on our land; God, our God, has blessed us.
Das Land hat seinen Ertrag gegeben; es segne uns Gott, unser Gott.
7 [And because] God has blessed us, I desire that all [people] everywhere [MTY] on the earth will revere him.
Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!

< Psalms 67 >